Результаты поиска по запросу «
Мику бл
»Night Lords Wh Песочница anon Wh Books Wh Other Warhammer 40000 фэндомы
Похоже 14 летние школьницы пробрались в дом к Робби Макнивену и подправили описание главаря Повелителей ночи в книге про Кархародонов.
"Стояла ночь перед жатвой. Время отчаянного томления, от которого перехватывало дыхание. Время подготовки и предвкушения. Время, которым Принц Терний научился наслаждаться.
Амон Кулл смотрел наружу через главный наблюдательный портал "Последнего вздоха". Оттуда на него глядел Принц Терний – обнаженный, с лежащими на плечах прямыми волосами цвета черного гагата. Его мертвенно-бледное тело было испещрено нейропортами и шрамами от ритуальных подсчетов убийств. Кулл поднял руку, наблюдая, как принц в кристалфлексе повторил движение, ни на миг не нарушив контакта взглядов. Уголок его рта дернулся в намеке на улыбку, обнажив острия стальных зубов. Оживший мертвец в пустоте улыбнулся в ответ".
"Стояла ночь перед жатвой. Время отчаянного томления, от которого перехватывало дыхание. Время подготовки и предвкушения. Время, которым Принц Терний научился наслаждаться.
Амон Кулл смотрел наружу через главный наблюдательный портал "Последнего вздоха". Оттуда на него глядел Принц Терний – обнаженный, с лежащими на плечах прямыми волосами цвета черного гагата. Его мертвенно-бледное тело было испещрено нейропортами и шрамами от ритуальных подсчетов убийств. Кулл поднял руку, наблюдая, как принц в кристалфлексе повторил движение, ни на миг не нарушив контакта взглядов. Уголок его рта дернулся в намеке на улыбку, обнажив острия стальных зубов. Оживший мертвец в пустоте улыбнулся в ответ".
Wh Песочница нарисовал сам империя тау мем воин огня wh humor Wh Other Fire warrior Tau Empire Warhammer 40000 фэндомы
Решил переделать свой старый мем. Оригинал в комментариях.
Wh Песочница conquest Перевод Warhammer 40000 фэндомы
Warhammer 40 000: Conquest. The Card Game.
Всем привет! Иногда на меня накатывает желание что-нибудь перевести с английского. И вот сегодня я, после более чем года слака, решил зайти на нотабеноид, и нашёл там практически не начатый проект перевода этой настолки.Я не самый большой фанат вархаммера и никогда не играл в настолки, но мне очень дорога эта вселенная, много часов я провёл в играх как по фентези, так и 40к. Так что решил заняться переводом этой настолки.
И вот сразу же назрел вопрос: как переводить имена собственные различных персонажей? Допустим, есть такой эльдар, как "Eldorath Starbane". Как же его перевести? Склоняюсь оставить как есть "Эльдорат Старбейн", но может быть нужно переводить говорящие фамилии: "Эльдорат Погибель Звёзд"? Есть ли какие-нибудь ранние официальные переводы в сети?