сексуальние девушки
»Owlcat Games Rogue Trader Imperium Игровые новости Игры перевел сам Navis Nobilite Rogue Trader (CRPG) Wh Games Wh Other Warhammer 40000 фэндомы
Сводка новостей по "Warhammer 40000: Rogue Trader" от Owlcat Games (Часть 4)
Часть 1: https://joyreactor.cc/post/5334777
Часть 2: https://joyreactor.cc/post/5334798
Часть 3: https://joyreactor.cc/post/5334916
Инструкция по варп-путеществиям
Известный также как Эмпиреи, Имматериум, Море Душ и под многими другими зловещими названиями, варп - это место, где все мысли, мечты, эмоции, амбиции и страхи разумных рас галактики объединяются и обретают физическое воплощение. Его истинная вид довел бы до безумия даже самого грозного смертного. Поэтому его чаще всего представляют, как бесконечный океан бушующей силы, чьи калейдоскопические течения находятся в постоянном движении. Пробив завесу, отделяющую реальность от варп-пространства, человечество прикоснулось к этому бескрайнему океану. Погрузившись в потоки варпа, космические корабли могли преодолевать невероятные межзвездные расстояния за долю того времени, которое потребовалось бы на досветовых скоростях. Это были врата человечества к звездам. Однако Имматериум столь же опасен, сколь и могущественен. Как и любой великий океан, Море Душ сотрясают свирепые бури и жестокие шторма, которые могут поглотить неосторожное судно или выплеснуться в реальность, чтобы опустошить целые системы чумой безудержных мутаций и кошмарных явлений.
Без гена Навигатора и тех, кто его носит, Империума Человечества просто не существовало бы. В лучшем случае, контроль человечества над звездами ограничивался бы теми планетами, которые могли полностью обеспечивать себя, и несколькими разрозненными мелкими империями. Контакты с другими мирами были бы скудными или вообще отсутствовали, поскольку путешествия между всеми, кроме самых близких звездных систем, были бы слишком долгими и опасными для практического применения. Без навигатора судно ограничено варп-переходами всего на несколько световых лет за раз, а точная калибровка должна осуществляться огромными кластерами когитаторов, ибо даже малейшая ошибка будет иметь фатальные последствия для судна и каждой души на его борту. Без навигатора пересечь даже самую маленькую межзвездную пропасть без самых подробных и древних карт считается отчаянным или безрассудным поступком для большинства космоплавателей и самоубийством для тех, кто действительно понимает, какие ужасы таятся за пределами материальной вселенной.
Навигатор - это отпрыск одного из великих домов Навигаторов. Некоторые считают, что их родословные старше самого Империума, а другие - что они являются непосредственным творением Бога-Императора, когда он ступал в смертной форме. За тысячелетия они приобрели огромную силу и влияние благодаря тому, что Империум полагается на них, но в то же время находятся в клетке условностей и традиций. Навигатор ни в чем не нуждается, но в действительности часто является рабом своей должности. Благодаря оку варпа они способны проникать сквозь завесу между Материумом и Имматериумом, между реальностью и кошмарными мирами за ее пределами. Способные воспринимать изменчивые образы варпа и невозможные течения, они могут вести судно благодаря своему мастерству и неоценимой помощи света Астрономикона - выкованного Императором обжигающего души маяка, сияющего на всю галактику с древней Терры. Жизнь навигатора - это долг и служение своему дому, но многие не хотели бы, чтобы было иначе, ибо они никогда не бывают по-настоящему более живыми, чем когда сидят в своем навигационном святилище, вглядываясь в безумные, бурлящие глубины Имматериума, соревнуясь своей волей и умом с бушующим штормом энергии и мысли, который скрывается за всем, что другие называют реальностью.
Каждый Навигатор воспринимает варп совершенно субъективно, как отражение своей собственной уникальной природы, ведь даже такие, как он, не могут заглянуть в бездну и встретить ее истинную форму, не испытав полного разрушения разума и души. Некоторые воспринимают измерение как путешествие по лесу, пронизанному бурей, зная, что, сойдя с пути, можно попасть в пасти ужасов, таящихся в чаще. Для других варп предстает в виде бушующего моря, или пустыни, охваченной песчаной бурей, или меняющегося ночного города, или миллиона других возможных форм. По мере того как навигаторы набираются опыта и силы, абстракция исчезает, и они способны наблюдать истинный варп через «линзу души» - их третий глаз отсекает полнейший ужас.
Но даже тем, кто на генетическом уровне создан переносить ужасы варпа, все равно приходится платить. Навигаторы, прослужившие дольше всех, могут страдать от телесного истощения, зарождающегося безумия и неизбежных мутаций, и в конце концов они становятся виртуальными узниками, зависящими от жизнеобеспечивающих механизмов своих святилищ. И наоборот, те, кто только что пришел к своему призванию, часто упиваются своим званием и богатством, проявляя расистские манеры и мало заботясь о нюансах и тривиальностях жизни в Империуме. Каждый из них знает, что такая жизнь для них однажды пройдет. Тех, кто принимает в сердце это дикое, почти нигилистическое мышление, часто привлекает служба на борту судна вольного торговца, они уходят во тьму, словно спасаясь от неизбежной судьбы, с которой они должны однажды столкнуться. Другие обязаны своей опасной службой какому-то скрытому преступлению или проступку среди себе подобных или благодаря связи с печально известным и, можно сказать, запятнанным родом.
Независимо от того, какими бы идиосинкразиями ни обладал навигатор, они необходимы для работы судна вольного торговца, и он предоставляет им большую свободу действий, ведь если судно потеряет своего навигатора за Рубежом, все, кто служит на его борту, канут в небытие.
Кассия Орселлио – вглядываясь в варп
На протяжении многих тысячелетий Империум распространял свет Императора и Его волю от Святой Терры до самых темных уголков галактики. Будучи бесстрашными исследователями, вольные торговцы часто первыми погружаются в неизведанные глубины тьмы. Вот почему при каждом лорде-капитане есть навигатор: благородный мутант, который использует свой третий глаз, чтобы вести корабль через ужасы варпа.
Великие дома Навис Нобилите - один из столпов могущества Империума. Хотя истинное происхождение этих благородных мутантов окутано туманом времени, именно уникальный ген Навигатора помог человечеству объединить разбросанные по всей галактике колонии в единую великую империю. Ведь направляющий взгляд третьего глаза навигатора способен видеть сквозь пелену варпа, тогда как его бушующие глубины могут свести с ума и изуродовать тело обычного смертного. Именно этот дар позволяет навигаторам вести пустотные корабли человечества через Море Душ, ориентируясь лишь на свет Астрономикона - сияние самого Императора. Однако за пределами Палат Навигаторов взгляд открытого третьего ока сулит смерть каждому, кто осмелится заглянуть в его глубины.
Кассия Орселлио - юная дочь Дома Навис Нобилите, сделавшего своим домом пространство Коронус. Воспитанная втайне на станции с ограниченным доступом, девочка не знает ни своих настоящих родителей, ни мира за пределами своей позолоченной клетки; все, что она знает, - это бесконечные годы учебы и долг перед своим Домом, который тяжким грузом лежит на ее пока хрупких плечах. Родословная Навигатора возвышает Кассию над простыми смертными, а ее грозные способности позволяют не только пронзать варп взглядом, но и испепелять человеческие души.
После того как судьба вырывает Кассию из безопасного убежища, она сталкивается с жестокостью внешнего мира гораздо раньше, чем планировали ее наставники. Но и сам мир не менее встревожен ее присутствием: врожденная сила девушки отталкивает от нее как друзей, так и врагов. Сможет ли Кассия вырваться из рабства чужих надежд и идей, или ей суждено стать послушным винтиком в бездушной машине Империума? Кто знает? Только звезды могут видеть будущее.
Quakehammer Wh Crossover Wh Other Quake 2 Quake Игры день святого валентина кроссовер Warhammer 40000 фэндомы
Комитет Развлечений и Досуга приносит глубочайшие извинения за запоздание с поздравлением в связи с разностью времени в наших Галактиках, с совершенно алогичным, но тем не менее традиционным для вас праздником, "Днем Всех Влюбленных" или "Днем Святого Валентина".
Хоть любовь и есть вещь абсолютно нелогичная, иррациональная, как и все биологические виды, но, как бы там не было, вот наши официальные поздравления:
"Дорогие жители Млечного Пути. От мельчайших до величайших, от низших форм жизни до низших - от лица лица Центрального Политического Бюро Строггоса поздравляем с наступлением Дня так называемого Святого Валентина. Желаем успехов в установлении положительных отношений и полового контакта с представителями своего и не только видов *на этих словах передергивает, будто кто-то наблюдает* противоположного пола. Преумножайтесь, плодитесь и удовлетворяйте потребности в высвобождении примитивных сексуальных инстинктов. Ведь жизнь - это энергия. И чем больше жизни - тем больше энергии. Всего наилучшего и да пребудет с вами Теория Вероятности!"
Дэн Абнетт Пария покаяние книга текст Перевод перевел сам Глава 1 Wh Песочница Wh Books Warhammer 40000 фэндомы Wh Other story Биквин
Дэн Абнэтт, "Биквин: Покаяние" глава 2 + глава 3
Продолжаю переводить "Покаяние". На этот раз две главы - они обе небольшие. Я уделил больше времени на вычитку и причесывание текста. Разумеется, после завершения перевода буду еще раз облагораживать все от начала и до конца.
Сразу отмечу, что имя Мэм Тонтелл - Глина (Gleena), не является "переводом", просто идеальное совпадение по звучанию.
_____________________________________________________________________
ГЛАВА 2
О посещении
Его звали Фредрик Дэнс. В течение многих лет его выдающиеся способности магоса математики привели к тому, что он объехал весь сектор Скаруса, читая лекции в лучших академических институтах и опубликовав ряд важных работ по астроматематике. В конце концов он удалился в Санкур, где его гений эрудита позволил занять должность избранного астронома при дворе префекта, барона Гекубы, чей дворец находился на севере города. Затем он покинул свой пост при не совсем ясных обстоятельствах и вскоре после этого опубликовал еще одну работу под названием «О Звездах на Небесах (с эфемеридами)».
Эта книга была издана частным образом и не нашла своего читателя, но Медея Бетанкур обнаружила экземпляр в ларьке на рынке Тойлгейт и обратила на него внимание Эйзенхорна. Вы должны помнить, что небольшая команда Эйзенхорна работала в Королеве Мэб более двадцати лет, проводя кропотливое расследование, и за это время были обнаружены всевозможные мелкие улики; их находили, а затем отбрасывали.
Но книга была необычной. Написанная на Низком готике с параллельным текстом на формальном энмабском, она претендовала на статус точного справочника созвездий, видимых из Санкура, как в северном, так и в южном полушариях. Однако представленные в ней сведения имели очень мало общего с реальными фактами на ночном небе города. Эйзенхорн сначала счел это работой сумасшедшего или некомпетентного человека, пока Медея не указала на некоторые любопытные детали, среди которых не последнее место занимали значительные заслуги Дэнса как математического эрудита, а также способного и образованного наблюдателя.
В дальнейшем наша работа в Санкуре касалась многих вещей, в основном Желтого Короля, а также концепции «Города Пыли», который находился рядом, невидимый, тень-близнец Королевы Мэб.
Я выросла в убеждении, что Город Пыли — это миф, а если и не миф, то разрушенное и старинное место, которое лежит где-то за Багровой пустыней. Но по мере того, как я втягивалась в интриги между Когнитэ, Ордосом и другими фракциями, я поняла, что это не просто легенда.
Эйзенхорн сказал, что так называемый Город Пыли был «одушевленным» пространством, то есть искусственным не-местом, вполне реальным, которое существовало за пределами нашей реальности и, так сказать, накладывалось на физическую. Можно представить, что Королева Мэб и ее двойник существовали одновременно, занимали одно и то же место, но присутствовали друг для друга лишь как призраки. Как и я, вы сочтете это представление довольно фантастическим и необоснованным, как и настойчивые утверждения Эйзенхорна о том, что однажды он попал именно в такое место, в мире под названием Гершом, но я прошу вас о снисхождении, ибо я также побывала там. На короткое время, во время визита в дом под названием Лихорадка, расположенный за пределами унылых просторов городского района, известного как Сточные Воды, я вошла в неосязаемое пространство и увидела, что оно реально. Я пребывала в Королеве Мэб и в то же время где-то в другом месте.
Эта мысль до сих пор тревожит меня. Согласно нашей рабочей теории, Когнитэ построили Город Пыли, как и место на Гершоме, в качестве оккультного укрытия для Желтого Короля, где он мог беспрепятственно заниматься своей инфернальной деятельностью. Почему так произошло, или чем занимался Желтый Король Орфей, мы еще обсудим.
Пока же позвольте мне сосредоточиться на Фредрике Дэнсе. Его безумные работы наводили на мысль, что он каким-то образом наблюдал другие небеса, то есть созвездия, сиявшие над Городом Пыли, совершенно отличные от тех, что мерцали над Королевой Мэб. Город Пыли, чем бы он ни был, практически невозможно найти или получить доступ к нему. Многие, включая грозных отпрысков Легионов Предателей, пытались добраться до этого места. Мое собственное посещение получилось совершенно случайным, и, хотя мы вновь побывали в Лихорадке - ныне заброшенных руинах - я не смогла повторить его.
Поиск входа в Город Пыли стал нашей первоочередной задачей.
Итак, Фредрик Дэнс. Безумный савант-астроном. Мы хотели допросить его, но не могли отыскать. С тех пор как он покинул двор барона, у него не было постоянного места жительства, и наши поиски оказались бесплодны. Похоже, он останавливался у друзей и никогда не задерживался надолго в одном месте. У нас был портрет, сделанный с фронтисписа одной из его более респектабельных работ, а Гарлон Нейл провел серьезное полевое расследование, чтобы выяснить его местонахождение. Ответ был один и тот же: где бы он ни жил, это загадка, но его регулярно видели в салоне Ленгмура. Возможно, его привлекало общество разделяющих его странные убеждения.
Представление Мэм Тонтелл продолжалось, и я уже трижды осмотрела помещение.
«Только один человек здесь даже близко не подходит под его описание», — прошептала я Эйзенхорну. - «Старик в баре».
Эйзенхорн нахмурился.
«Тогда мы зря потратили ночь и зря выдержали эту пантомиму. Попробуем еще раз завтра или послезавтра».
«Так это не он?»
Он посмотрел на меня и с сарказмом поднял брови. Когда я впервые встретила его, Эйзенхорн утверждал, что его лицо не способно к выражению, но, как я выяснила, это был блеф. Его почти вечное отсутствие мимики было делом привычки и обусловлено желанием ничем не выдать себя.
«Нет, Бета», - сказал он.
«Потому что?»
«Мне казалось, ты поумнее», - сказал он. «Мы ищем астронома».
«И вы отбрасываете его кандидатуру, хотя он вполне соответствует описанию, просто потому что он слепой?»
«Это кажется логичным».
«Слепой астроном — это не самое маловероятное предположение, которое мне пришлось принять после знакомства с вами», - сказала я. «Я видела, как слова ломают кости, и летала на демонах над крышами городских кварталов. Просто напоминаю».
Он вздохнул и повернулся, чтобы снова посмотреть на маленького человечка, сидящего у бара.
«Это не он», - сказал он. «Я только что просканировал его мысли. Он пьян, и у него очень нескладные наклонности. В нем нет ни капли учености или образования, а единственное имя, которое там крутится - Унвенс».
Я вздохнула. «Бедный Унвенс», - сказала я. «Он угрюм и одинок. Я полагаю, он приходит сюда просто послушать».
«Он приходит сюда, чтобы выпить», - ответил Эйзенхорн. «Я слышу его мысли, он шатается, пытается по памяти пересчитать монеты, оставшиеся в его карманах, чтобы вычислить, сколько еще амасека сможет купить».
Эйзенхорн собрался встать и уйти. Я положила свою руку на его, чтобы удержать.
«Что теперь?» - спросил он.
«Послушай ее», - прошипела я.
Мэм Тонтелл снова обращалась к своей аудитории, начиная очередную свою рыбалку.
«Никого?» - спросила она. «Число, которое я вижу, мне ясно. Один-один-девять. Сто девятнадцать. О, это очень ясно. И буква тоже. Буква «Л»».
Никто не ответил.
«Пошли», - огрызнулся Эйзенхорн.
«Сто девятнадцать», - прошептала я в ответ.
Он начал колебаться.
«Нет, она просто шарлатанка», - сказал он.
«Ее выступление изменилось», - ответила я. «Посмотри на нее».
Мэм Тонтелл слегка дрожала и с какой-то тревожной надеждой смотрела на толпу. Тембр ее голоса изменился. Если это был спектакль, то он был неожиданно хорош и принял странный волнующий оборот, что вряд ли могло развлечь собравшихся.
«Есть ли еще одна буква, мэм?» - воскликнула я. Я услышала, как Эйзенхорн зарычал от разочарования.
Мэм Тонтелл повернулась и посмотрела на меня.
«Ты знаешь?» - спросила она.
Она не собиралась применять на мне "холодное чтение".
«Еще одна буква, мэм?» - повторила я.
«Да», - сказала она, тяжело сглотнув. ««Ч». Другая буква - «Ч»».
У меня была одна книга, тетрадь. Я одолжила ее в лавке Блэквардса... Я говорю «одолжила», но на самом деле лучше сказать «украла». Она находилась у меня до тех пор, пока я не попала под опеку Рейвенора. Она была небольшой, в синем переплете, и написана от руки на кодовом языке, которого, похоже, никто не знал. На внутренней стороне обложки был выведен номер «119», и, судя по всему, это была обычная книга, принадлежавшая Лилеан Чейз, еретичке Когнитэ, которую Эйзенхорн преследовал больше лет, чем мне было от роду.
Мне так и не удалось ни взломать шифр, ни определить число «119», которое, как мне казалось, могло быть ключом к дешифровке.
И вот Мэм Тонтелл, салонная чревовещательница и лже-медиум, связала это число с инициалами Лилеан Чейз.
Я взглянула на Эйзенхорна и увидела, что он откинулся на спинку кресла с хмурым выражением лица. Какой бы ни была здесь фальшивка, он тоже уловил значение. Он заметил мой взгляд и подтвердил его легким кивком, который предупреждал: «Действуй осторожно».
«У вас есть полное имя, мэм?» - спросила я.
Мама Тонтелл покачала головой.
«Это ты должна сказать мне, дорогая», - сказала она. Она выглядела очень неловко. Она все время облизывала губы, как будто у нее пересохло во рту.
«Я опасаюсь уловок», - ответила я. «Чтобы участвовать в вашем выступлении здесь, мне нужно имя. Происхождение».
Уродливая гримаса исказила ее лицо, и она покраснела от гнева. Но это была не она, я чувствовала. Это было ее лицо, реагирующее на какую-то чужую эмоцию, захватившую ее.
«Доказательство?» - шипела она. «У вас достаточно доказательств! Буквы! Цифры! И вот, еще... Цвет. Синий. Обычный цвет, я думаю, вы согласитесь. Что еще вы хотите? Имя не может быть произнесено. Не здесь. Не в публичной компании».
Теперь четыре подсказки, превосходящие все совпадения. Цвет, ударение на слове «обычный».
«Очень хорошо, мэм», - сказала я. Тогда какое сообщение вы должны передать?
«Я думаю, мамзель Тонтелл устала», - сказал Гурлан Ленгмур, выходя вперед. Он наблюдал за толпой и видел, что в его благородном заведении растет беспокойство. «Мне кажется, что заседание подходит к концу».
«Я бы хотела сначала выслушать сообщение, сэр», - сказала я.
Ленгмур одарил меня ядовитым взглядом.
«У нас здесь есть кодекс приличия, юная леди», - сказал он. «Мэм Тонтелл нездоровится».
Я посмотрела мимо него на медиума. Ее взгляд нашел мой. Там была тьма, пустота. На меня смотрела не Глина Тонтелл.
«Послание простое», - сказала она. «Во имя всего, что есть, и всего, что будет, помогите мне. Помогите мне, пока они не обнаружили эту попытку...»
Внезапно одновременно произошло два события. Мэм Тонтелл оборвалась на полуслове, как будто ее горло перекрыло, или оно было резко закупорено. Она поперхнулась, споткнувшись, и упала набок в объятия Ленгмура.
Затем салон залил свет. Он шел снаружи, с обеих сторон здания, проникая через окна, выходящие на боковые дорожки. Слева от здания свет был бледно-зеленым, а справа - горячим оранжевым сиянием престарелой звезды. Оба источника света дрейфовали снаружи, двигаясь вдоль окон, словно пытаясь заглянуть внутрь.
Помещение охватило волнение. Люди вскочили на ноги. Несколько стаканов были опрокинуты. Раздались голоса. Цветные призрачные огни яростно светили на всех нас. Большинство присутствующих были озадачены и потрясены. Но я сразу же почувствовала, что знаю, что это такое. Эйзенхорн схватил меня за запястье. Он тоже знал.
Огни снаружи были граэлями, отвратительными тварями Восьмерки, которые служили Желтому Королю. Я уже сталкивалась с одним из них и знала, что искажающая сила граэля воистину ужасна.
А здесь, перед нами, их было двое.
ГЛАВА 3
Неожиданные возможности
«Эй, все?» - крикнул Гурлан Ленгмур. «Давайте все, немедленно выйдем через столовую и покинем эту комнату».
Мало кто из присутствующих нуждался в этом указании. Воздух стал прохладным, как зимнее утро, и на столах заблестели крапинки инея. С нарастающими криками тревоги посетители заспешили к выходу из столовой, наталкиваясь друг на друга.
«Не двигаться!» - приказал Эйзенхорн, поднимаясь на ноги. Движение и паника могли возбудить и спровоцировать граэлей, но никто его не послушал. Он мог бы остановить всю комнату усилием воли, но воздержался. Такая демонстрация, как я знала, могла еще больше разозлить граэлей. Он протиснулся сквозь пробегающих мимо него посетителей и направился забрать падающую в обморок Мэм Тонтелл из объятий Ленгмура.
Не успел он до них дойти, как в комнату влетел крошечный шар оранжевого света, похожий на рдеющий очаг. Он прошел сквозь стену и закружился по салону, как светлячок, который залетел в помещение и пытается найти выход. Затем метнулся к пораженной Мэм Тонтелл, поразил ее меж глаз и исчез.
Мэм Тонтелл издала пронзительный крик. Она вырвалась из рук Ленгмура, упала головой вперед на помост и начала корчиться. Жемчужные нити вокруг ее горла порвались, и камни разлетелись во все стороны, катясь, подпрыгивая и грохоча.
Затем она издала ужасный хрипящий стон и умерла. Она лежала, раскинувшись, на краю помоста. Ленгмур вскрикнул в ужасе. Я уже была на ногах, моя рука лежала на манжете ограничителя, готовая выключить его. Я не знала, сможет ли моя пустота обнулить граэля, не говоря уже о двух, но я была готова попробовать, если до этого дойдет.
Однако свет снаружи задрожал, а затем померк. Закончив свою работу, граэли удалились.
«Я хотел бы знать, мэм», - сказал Гурлан Ленгмур, - «ваше имя. И ваше, господин».
Он накрыл скатертью бедную Мэм Тонтелл. Большая часть его клиентов сбежала, а те, что остались, были отуплены шоком и пытались заглушить стресс спиртным.
«Виолетта Фляйд, сэр», - ответила я.
«Что это было за дело?» - спросил он. «Эта злоба…»
«Я ничего не знаю об этом, сэр», - ответила я.
«Она говорила с вами, и вы знали, о каком деле она говорила!»
«Я ничего не знала», - сказала я. «Я наслаждалась шоу и участвовала в представлении, как вы и призывали гостей».
«Вы лжете!» - огрызнулся он. Его модная прическа растрепалась, и он отмахнулся от непокорных прядей, которые рассыпались по лицу. «Вы знали, что это...»
Эйзенхорн навис над ним.
«Она ничего не знает», - сказал он. «Никто из нас не знает. Нас забавляло это развлечение, и мы участвовали в нем».
Ленгмур сверкнул на него глазами.
«Я никогда не видел, чтобы она так работала», - сказал он. «Такая конкретика, и вы узнали ее».
«Холодное чтение может выудить все, что угодно», - сказал ему Эйзенхорн. «Моя жена считала, что письма соответствуют имени девичьей тети, которая умерла, когда ей было сто девятнадцать лет».
«Вот, видите? Эта агрессия действительно связана с вами», - воскликнул Ленгмур.
«Не совсем», - сказала я. «Мой... дорогой муж ошибается. Моя тетя умерла в возрасте ста восемнадцати лет. Мы надеялись, что она доживет до следующего дня рождения, но она не дожила. Признаюсь, я на мгновение увлеклась словами бедной леди, но в них не было идеального совпадения».
«Оставь девушку в покое, Гурлан», - сказал мужчина, присоединившись к нам. Это был тот самый грузный человек, которого я заметила ранее возле картины Тетрактиса. Он был массивным мужчиной, а его глаза немного прикрыты капюшоном, что говорило о том, что он пил с раннего утра. «Вы видите, что она потрясена», - сказал он. «И она не причастна к этому. Не больше, чем любой из присутствующих. У меня был друг с такими же инициалами, и он когда-то жил на Парнасе 119. Я хочу сказать, что это вполне могло относиться и ко мне».
«Но ты молчал, Озтин», - ответил Ленгмур.
«Потому что я видел представление Глины дюжину раз, да будут благословлены ее пальцы ног, и знаю, что все это фарс», - ответил грузный мужчина. Он посмотрел вниз на покрытое тканью тело и вздохнул, небрежно осенив себя знаком аквилы. «Бедная старушка. Это был всего лишь салонный трюк».
«Не сегодня», - сказал Ленгмур. Он пожал плечами. «Это разорение, - сказал он. Репутация салона будет просто втоптана в грязь...»
«Я думаю, что все наоборот», - сказал я. «Сегодня ваши клиенты разбежались, но завтра...»
«На что вы намекаете?»
«Я хочу сказать, сэр, что люди приходят в этот квартал и в ваше прекрасное заведение, чтобы вкусить тайны теневого мира. И, по большей части, как я вижу, вы не подаете ничего, кроме бормотухи. Спектакли и развлечения. Это трагическое происшествие, но молва о нем распространится. Салон «У Ленгмура» будет известен как место настоящих тайн и сверхъестественных событий. Страх не удержит клиентов. Не тех клиентов, которые вам нравятся. Он привлечет их, несмотря на инстинкт самосохранения, и ваша репутация укрепится».
Ленгмур пристально посмотрел на меня.
«Я бы посоветовала вашим поставщикам завтра привезти вам еду и вино в большем количестве, чем обычно», - сказала я, - «чтобы удовлетворить спрос. Вы также можете продавать апотропические обереги на входе, чтобы успокоить робких, и приправить вашу атмосферу перспективой подлинного проявления неведомого».
Ленгмур вытаращился. Грузный мужчина разразился хохотом.
«Мне нравится эта молодая леди!» - усмехнулся он. «Она не ошибается, и она хорошо разбирается в твоем бизнесе. Апотропические обереги! Вот это мышление настоящего манипулятора. Убойный успех, благодаря убийству, не так ли?»
Он снова рассмеялся, мощным, рокочущим смехом. Ленгмур нахмурился.
«Ты как всегда несносен, Озтин», - сказал он. «Я могу запретить тебе вход».
«Снова?» - спросил грузный мужчина.
Ленгмур ловко повернулся и направился к выходу. «Был вызван Магистрат», - объявил он через плечо. «Я должен дождаться их прибытия».
«Что ж, это мой сигнал к отступлению», - объявил здоровяк. «Я не имею дела с Магистратом. Мы можем потерять всю ночь, отвечая на вопросы».
«Особенно с вашей репутацией», - сказала я. Он усмехнулся и протянул руку.
«Моя слава идет впереди меня, не так ли?» - спросил он.
«Да, мистер Крукли», - ответила я, пожимая его руку. Я поняла это сразу, как только Ленгмур произнес имя Озтина. Это был печально известный
поэт-грабарь. Мое раннее предположение оказалось верным.
«Я знаю одно место в конце улицы», - сказал он. «Может быть, вы присоединитесь ко мне, чтобы избежать назойливой суеты?»
Я взглянула на Эйзенхорна.
«Мои извинения, сэр», - сказал Крукли, протягивая руку Эйзенхорну. «Я, конечно же, имел в виду вас обоих. Озтин Крукли».
«Дэзум Флайд», - ответил Эйзенхорн, принимая рукопожатие.
«Вы присоединитесь ко мне?» - спросил Крукли.
Эйзенхорн кивнул.
«У меня нет желания оставаться здесь», — сказал он. Я была уверена, что он хотел бы остаться, но скорое прибытие Магистрата могло стать неудобством.
«Отлично», - объявил Крукли. «Мы пойдем все вместе». Он повернулся и повысил голос, обращаясь к находящимся поблизости клиентам. «Мы отправляемся в Два Гога. Вы идете? Аулей? Унвенс?»
«Я пойду, если ты платишь», - сказал человек с испачканными чернилами руками, которого я раньше приняла за рубрикатора.
«Унвенс?» - позвал Крукли. Пожилой человек с огромными руками и ногами встал и кивнул. Мы с Эйзенхорном обменялись быстрыми взглядами.
«Это Унвенс?» - спросила я.
«Да», - сказал Крукли. «Линэл Унвенс. Вы его знаете?»
«Нет», - ответила я. «Я просто подумала, что слепой парень, сидящий рядом с ним, был Унвенсом».
Крукли покачал головой.
«Он? Нет, это его чокнутый дружок Фредди. Фредди Дэнс».
Flesh Tearers Blood Angels Space Marine Imperium Wh Video Warhammer 40000 фэндомы
Обзор, мнение на невероятные приключения примарисов расчленителей, которым кажется, что в ордене их хоть кто-то уважает и интересуется их мнением.
P.S. Если кто знает хороший обучатель работы со звуком подскажите пожалуйста, этот кошмар надо исправлять =3