Результаты поиска по запросу «
леев повелитель первого
»опрос Ересь Хоруса книга Warhammer 40000 фэндомы
Как писать "Хорус" / "Гор" в украинском переводе Ереси?
Решил замутить перевод на українську мову Ересь Хоруса - для начала первую книгу.
В связи с тем, что в последних текстах его часто называю "Гор", а не "Хорус", возникает вопрос, как писать в переводе?
Как писать "Хорус" / "Гор" в украинском переводе Ереси?
Гор | |
|
10 (10.9%) |
Хорус | |
|
82 (89.1%) |
Imperium Emperor of Mankind Adeptus Custodes knife0921 artist Warhammer 40000 фэндомы
Отличный комментарий!
clepovoron17.09.202402:16ссылка
Бро...автор я и...нет, я не додумался до всего этого. На англе я написал autumn, не подумав о возможной игре слов...мне очень жаль...
Ultramarines Space Marine Imperium r63 taojinn artist Warhammer 40000 фэндомы
Отличный комментарий!
Когда апотекарий на спор сказал, что сможет сделать девочку-космодесантницу
TheHappyTiger-r04.12.202220:45ссылка
на одном из говоров (мб эт кста американский) осень звётся "fall", что переводится как "падение"
и это "fall" применяется также в историографии, и может означать как и закат медленное увядание годами и декадами, не имеющее четкой даты начала и конца - "Fall of Rome" - падение Рима что длилось веками задолго до переселения народов; так и нечто "мгновенное" по типу взятия города , "Fall of Constantinople".
В случае с Импи его "империум отрицает осень" можно на ингле прочитать также и "Империум отрицает свой закат/падение"
и тусит он на пляже не потому что вечное лето, а потому что хорус не ебнулся, а магнус не прорвал паутину извне.
кароч во
более чем уверен что хужожник англоязычный, а иначе это ну невероятное совпадение за "осень"