Робаут спускался навстречу Льву. Лев шёл навстречу ему. Ожидание оказалось долгим. Расстояние между посадочной площадкой и воротами превышало километр. Примархи медленно двигались навстречу друг другу. И когда они, наконец, встретились лицом к лицу, на несколько секунд воцарилась тишина. Смолкли все грандиозные фанфары, и даже шум толпы ослабел. — Брат, — произнёс Лев. — Брат, — ответил Жиллиман. — Рад встрече. — Ты как нельзя вовремя. — Ты оказываешь мне большую честь столь внушительной демонстрацией силы, — сказал Лев, медленно обведя рукой площадь. — А ты оказываешь мне честь великолепной демонстрацией строевой подготовки. Примарх Первого легиона улыбнулся и благодарно кивнул. Затем передал военный шлем Ольгину. — Неужели прошло столько времени, Робаут? — спросил Лев и неожиданно обнял брата. Лязгнули доспехи. — Нет-нет, — ответил Жиллиман, сглотнув подступивший к горлу комок. Порывистые объятья брата выбили шлем у него из руки, и он покатился по мраморным плитам. — Рад видеть тебя, — произнёс он, вернув контроль над голосом. Лев разомкнул объятья и кивнул. Наклонился, поднял выпавший шлем и выпрямился, протянув его брату. — И я рад видеть тебя, брат.
«Форрикс не глядя узнал транспорт, заходивший на посадку, и пока другие более впечатлительные натуры задирали головы, таращась на спускающегося к Иерихонским Водопадам левиафана, сам он испытывал только раздражение из-за того, что судно опоздало почти на тридцать шесть секунд. Воздух сотряс стон, как будто мир раскололся на части, затем послышался протяжный скрип массивных органических поршней и зубчатых колес, заглушивших низкое гудение устройств, благодаря которым чересчур громоздкое судно могло летать. Во вселенной не было ничего, подобного этим древним и загадочным механизмам: созданные специально для этого корабля, они представляли собой смесь органических элементов и технологии давних времен. В их создании слились воедино достижения биологической сверхэволюции, колдовство и инженерный гений, а физическим принципам, лежавшим в основе их действия, не было места в природе. Форрикс прекрасно знал, что производство подобных устройств было возможно только в Оке Ужаса — той области космоса, где варп прорывал ткань реальности и отменял все ее законы, области, которую легионы Хаоса сделали своим домом.
Зловещая тень остановилась, но оглушительный скрежет не прекращался, и Форрикс посмотрел вверх, чтобы убедиться, что корабль сохраняет предписанную высоту. Груз в его трюмах был крайне важен для успеха всей кампании.
Огромный корабль внешне напоминал горный утес, который перевернули на бок и на многие тысячелетия оставили лежать в глубинах бездонного океана. Черный глянец его древней поверхности, похожий на панцирь какого-то омерзительного насекомого, был усеян порами, наростами и сочащимися жидкостью отверстиями, а брюхо испещрили подобные сфинктерам углубления, блестевшие в жарком мареве.
Когда-то этот корабль странствовал в ледяной пустоте космоса от галактики к галактике, пересекая неизмеримые расстояния, и служил домом для миллиардов существ, чье сознание, слившееся в коллективный разум, подчинялось лишь одному инстинкту — поглощать органическую материю и множиться. Каждая особь в этом едином сознании действовала в полном подчинении титаническому сверхразуму, и, дрейфуя от планете к планете, корабль оставлял за собой лишь безжизненный камень. Кузнец войны положил этому конец, заразив нервную систему корабля тем же техновирусом, что поражал безумных облитераторов; так была прервана жизненно важная для улья связь с родительским кораблем и разрушен защитный кокон общности.
Никто не смог бы сказать, как долго космический левиафан сопротивлялся инфекции, но в итоге колдуны Кузнеца войны сломили его защиту и, когда сознание его почти угасло, переправили остов в Око Ужаса.
Возможно, живой корабль надеялся, что ему окажут помощь, но в этом случае его ждало жестокое разочарование. Оскверненный и изуродованный, теперь он был вынужден подчиняться желаниям Кузнеца войны и стал лишь одной из шестеренок в механизме, воплощающем его грандиозный план.» Железный Шторм. Грэм Макнилл
Ожидание оказалось долгим. Расстояние между посадочной площадкой и воротами превышало километр. Примархи медленно двигались навстречу друг другу.
И когда они, наконец, встретились лицом к лицу, на несколько секунд воцарилась тишина. Смолкли все грандиозные фанфары, и даже шум толпы ослабел.
— Брат, — произнёс Лев.
— Брат, — ответил Жиллиман.
— Рад встрече.
— Ты как нельзя вовремя.
— Ты оказываешь мне большую честь столь внушительной демонстрацией силы, — сказал Лев, медленно обведя рукой площадь.
— А ты оказываешь мне честь великолепной демонстрацией строевой подготовки.
Примарх Первого легиона улыбнулся и благодарно кивнул.
Затем передал военный шлем Ольгину.
— Неужели прошло столько времени, Робаут? — спросил Лев и неожиданно обнял брата. Лязгнули доспехи.
— Нет-нет, — ответил Жиллиман, сглотнув подступивший к горлу комок. Порывистые объятья брата выбили шлем у него из руки, и он покатился по мраморным плитам.
— Рад видеть тебя, — произнёс он, вернув контроль над голосом.
Лев разомкнул объятья и кивнул. Наклонился, поднял выпавший шлем и выпрямился, протянув его брату.
— И я рад видеть тебя, брат.
"Забытая Империя"