На случай важных переговоров / wraith tales :: Wh Комиксы :: Warhammer 40000 (wh40k, warhammer 40k, ваха, сорокотысячник) :: на случай важных переговоров :: Маски шоу :: пиздец :: сделал сам (нарисовал сам, сфоткал сам, написал сам, придумал сам, перевел сам) :: фэндомы

сделал сам wraith tales Wh Комиксы пиздец Маски шоу на случай важных переговоров ...Warhammer 40000 фэндомы 

На случай важных переговоров

Не мог решить какая фраза лучше. Ловите обе- на случай защиты, и атаки.


Отредактировал)

Подробнее



сделал сам,нарисовал сам, сфоткал сам, написал сам, придумал сам, перевел сам,wraith tales,Wh Комиксы,Warhammer 40000,wh40k, warhammer 40k, ваха, сорокотысячник,фэндомы,пиздец,Маски шоу,на случай важных переговоров
Еще на тему
Развернуть
Еретики!
|Phtoros| |Phtoros| 08.12.201620:06 ответить ссылка 29.9
еще нужен кто-то из ТС с "НИПРИДАВАЛ!"
ariocx ariocx 08.12.201620:12 ответить ссылка 2.6
Ксеносы!
A117 A117 08.12.201620:13 ответить ссылка 2.4
Сперва хотел сделать более рисованным, но быстро понял что не могу передать всю эмоцию, вот черновые остатки если интересно)
zedns zedns08.12.201620:18ответитьссылка 13.2
Кажется он говорит "не предавал"
А по-моему отлично выглядит) Во всяком случае, очень чувственно.
"Пидарасы" перевести как "За Императора". Ну, вроде норм
volod volod 08.12.201620:26 ответить ссылка 6.6
Ок, убедили)
(Это не наши)
когда вышел на блокпост нурглятины
XGD` XGD` 09.12.201606:17 ответить ссылка 8.2
Спасибо, я всегда по губам читал "пиздец" и не правильно понимал эту гифку.
Теперь я заметил, что "Пиздец" тоже подходит под липсинк
Какие не испорченные мальчики.
Joiko Joiko 09.12.201608:04 ответить ссылка 2.1
Вы ещё скажите, что вы не видели всей серии.
Научитесь уже понимать то, что написал\сказал собеседник. Нет, чувак, я просто все это время по губам читал "Пидорасы".
Напомнило старый анекдот времён русско-японской:
Из статьи британской газеты. Японские солдаты с криком "хейка банзай!", что в переводе значит "за императора!", пошли в атаку, но русские солдаты, с криком "ёб твою мать, опять лезут!", что в переводе тоже значит "за императора!", отбили атаку.
THE^fcTIMES
На сайте газеты Таймс в архивах есть отсканированная страница из номера за 1904 год, в котором опубликована заметка корреспондента, пишущего из Порт-Артура.
Перевод фрагмента заметки:	i
С яростными криками “youb tvoy mat” русские солдаты перешли в контратаку и отбили очередной
Bezgin Bezgin 08.12.201621:52 ответить ссылка 13.6
Сдается мне, что это пустая байка. Будьте любезны предоставить пруфы!
Ritter Ritter 09.12.201601:18 ответить ссылка -0.5
Ты должно быть единственный избранный который понимает что это байка
Пачку запятых этому критику!
Ritter Ritter 11.12.201601:05 ответить ссылка 0.2
Тут однозначно за Императора, движение губ больше передает именно эту фразу.
_LoR_ _LoR_ 08.12.201622:37 ответить ссылка 1.0
добавьте _
ПИДОРАСЫ
Roomford Roomford 08.12.201623:27 ответить ссылка -7.4
repitter repitter 08.12.201623:54 ответить ссылка 3.1
кажется говорит "блядь"
А ещё можно: "Эльдары!".
А идея... пойду знакомых эльдароподобных уговаривать на рефы наговаривать)))
Тавтология, блин.
У КЧ уже есть нужная ему гифка.
ResQ6 ResQ6 12.12.201601:25 ответить ссылка 0.0
Ему бы форму комиссара, по хорошему.
!vory !vory 12.12.201612:10 ответить ссылка 0.0
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
что за ересь я читаю