"What’s upstairs?" They can't talk. The bird flu? Yeah, they tend to do that. Based? Based on wha / Rogue Trader (CRPG) :: wh humor :: Wh Games :: Wh Other :: Warhammer 40000 (wh40k, warhammer 40k, ваха, сорокотысячник) :: фэндомы

Rogue Trader (CRPG) Wh Games Wh Other wh humor ...Warhammer 40000 фэндомы 

"What’s upstairs?" They can't talk.
The bird flu? Yeah, they tend to do that.
Based? Based on what?
Road work ahead? Yeah, Wood fired pizza > How s I sure hope it does. Pizza Sonna Set a j°b
You re telling me a shrimp fried this rice?
Apartment "complex”? I find it quite simple.
You're


Подробнее
"What’s upstairs?" They can't talk. The bird flu? Yeah, they tend to do that. Based? Based on what? Road work ahead? Yeah, Wood fired pizza > How s I sure hope it does. Pizza Sonna Set a j°b You re telling me a shrimp fried this rice? Apartment "complex”? I find it quite simple. You're telling me a ginger bred this man?
Warhammer 40000,wh40k, warhammer 40k, ваха, сорокотысячник,фэндомы,Rogue Trader (CRPG),Wh Games,Wh Other,wh humor
Еще на тему
Развернуть
Простите извините применяю свои навыки онглиского
1) Chef's kiss — поцелуй от шефа. Будто бы шеф реально целует каждое блюдо
2) The bird flu — вообще птичий грипп, но flu созвучно с flew (улетели), получается "Птицы улетели? Ну да, они так делают"
3) Shrimp fried this rice — есть блюдо Shrimp fried rice (жареный рис с креветками), но из-за постановки слов можно прочитать это как "креветка пожарила рис"
4) What's upstairs — можно прочитать как "What's up, stairs?" (как дела, лестница). Но зачем лестницу что-то спрашивать, она же не умеет говорить
5) Базировано? На чём?
6) Apartment complex — жилой/квартирный комплекс. Также complex это "сложный", получается что-то типа "Квартира сложна", а комментарий "А я нахожу её довольно простой"
7) Road work ahead — впереди дорожные работы, можно неправильно прочитать как road workS ahead, что-то типа "дорога дальше функционирует", и ответ "ну да, надеюсь на это"
8) Wood fired pizza — пицца на дровах, но из-за постановки слов можно прочитать как "дерево уволило пиццу"
9) Ginger bred — пряничный человечек на англе gingerbread man, можно услышать как ginger bred man (имбирь перепихнулся с челом)
Прошу, сударь, это ваше
поля геллера предварительно сломлены
Спасибо, а то было сложнА
В первом пункте скорее "Шефы целуются? Они п-правда это делают?"
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
Why did the Emperor go to fight Fucking Horus without having Abelard introduce him first?
Is he stupid?
Abelard... smack his nuts. (Схизматик] "Каллигос, нельзя убивать эльдаров".