Как писать "Хорус" / "Гор" в украинском переводе Ереси?
Решил замутить перевод на українську мову Ересь Хоруса - для начала первую книгу.
В связи с тем, что в последних текстах его часто называю "Гор", а не "Хорус", возникает вопрос, как писать в переводе?
Подробнее
Warhammer 40000,wh40k, warhammer 40k, ваха, сорокотысячник,фэндомы,опрос,Ересь Хоруса,книга
Как писать "Хорус" / "Гор" в украинском переводе Ереси?
Гор | |
|
10 (10.9%) |
Хорус | |
|
82 (89.1%) |
Еще на тему
Как можно догадаться, это нихрена не "гор"
А тем недоучкам которые, на ровном месте начинают изъёбываться и лезть в какие-то исходники, вместо того чтобы поступить очевидным образом, нужно их шаловливые ручки прищемить дверью.
Тому варіант Горус мені здається граним варіантом, але повторюсь Я ніфіга не лінгвіст. Можеш спробувати запитати в якому небуть чаті перекладачів манги як наприклад Urmanga.