Гва́рдия (итал. guardia — охрана, защита) — в настоящий момент, отборная привилегированная часть войск[1], отборные воинские части.
Стражи эльдаров - повара, поэты и уборщики, на которых нацепили броню, выдали сюрикенки и выдали гравплатформы с пушечками. Те еще отборные части.
Эти повара и поэты обучены военному делу не хуже ИГ и в бою выполняют определенную работу по массовке и подавлению противника, пока аспектники выполняют точные боевые задачи.
Ты не прав. Эльдары не кидаются мясом по определению, в то время как хороших, годных бойцов, прошедших не один год муштры и подготовки кидают как мясо что бы пафосмарины доспехи не запачкали.
guardsmen - гвардия
Guardian - стража
смысл в том что неверный перевод и если ИГ - guardsmen ака гвардия ака отборные части СПО(кроме белых щитов/новобранцев, кои пушечное мясо набираемое дополнительным призывом для затыкания дыр), то guardian эльдар - именно что стража или местный аналог СПО или просто резервисты, но никак не гвардия.
Ну имперская гвардия - это тоже стража )...Имеперская стража....стражи Империума...просто переводами редко занимаются люди, хорошо знакомые с нужной тематикой...
в оригинале guard - это регулярные профессиональные воины, охранявшие короля и прочую аристократию, т.е. телохранители, стража собственно...на Руси это была княжеская дружина... естественно такие войска имели элитный статус, если говорить на современный лад... гвардейские части в России появились при Петре Первом, который известен своим западнофильством... вот и пошло, что отборные войска у нас стали называть гвардией... сами англичане/американцы в слово guard такого смысла не вкладывают, это именно стража, не более того...
а наши переводчики тупо переводят все как гвардия...
получается, что вся армия - это гвардия, все отборные части, что само по себе нонсенс )))
хотя в некоторых книгах все-таки используют термин "Имперская армия", что более верно...тут переводчики не затупили...
Имперская армия - это подразделение в котором была совмещена единая система у командующего и над флотом и над наземными единицами, но после Ереси Хоруса, Империум много учёл, и чтобы предатель не смог подчинить себе громадную армию "сверху и снизу", их бюрократически разделили на 2 отдельных силовых структуры Имперский флот и Имперскую Гвардию. Имперская Гвардия является хорошей, годной армией, полностью оправдывающей по подготовке свой «гвардейский» статус. Проблема заключается в том, что какими бы круто подготовлеными и вооруженными ни были гвардейцы, они остаются обыкновенными людьми, а воевать им приходится всё чаще с противниками, превосходящими человека по всем параметрам, настолько что побеждать гвардейцам возможно либо числом, либо совершенно космическим превосходством мозгов у командования.
Стражи эльдаров - повара, поэты и уборщики, на которых нацепили броню, выдали сюрикенки и выдали гравплатформы с пушечками. Те еще отборные части.
ладно их хоть немного стрелять научили, а то совсем все печально было
в новой редакции их научили стрелять.
до этого они были не лучше имперской гвардии.
но мои серенькие дреды с пси автопушками их выносили за 1 залп)
Ну да, конечно, играть за фракцию, которую имбует лично автор кодексов потому, что сам за нее играет.
Guardian - стража
смысл в том что неверный перевод и если ИГ - guardsmen ака гвардия ака отборные части СПО(кроме белых щитов/новобранцев, кои пушечное мясо набираемое дополнительным призывом для затыкания дыр), то guardian эльдар - именно что стража или местный аналог СПО или просто резервисты, но никак не гвардия.
в оригинале guard - это регулярные профессиональные воины, охранявшие короля и прочую аристократию, т.е. телохранители, стража собственно...на Руси это была княжеская дружина... естественно такие войска имели элитный статус, если говорить на современный лад... гвардейские части в России появились при Петре Первом, который известен своим западнофильством... вот и пошло, что отборные войска у нас стали называть гвардией... сами англичане/американцы в слово guard такого смысла не вкладывают, это именно стража, не более того...
а наши переводчики тупо переводят все как гвардия...
получается, что вся армия - это гвардия, все отборные части, что само по себе нонсенс )))
хотя в некоторых книгах все-таки используют термин "Имперская армия", что более верно...тут переводчики не затупили...