Главная
>
фэндомы
>
Warhammer 40000
>
Wh Комиксы
>
Eagle Ordinary
Eagle Ordinary
Подписчиков: 137 Сообщений: 34 Рейтинг постов: 356.1Eagle Ordinary Wh Комиксы Warhammer 40000 фэндомы
Eagle Ordinary. Выпуски 53-57
Предыдущие выпуски: http://wh.reactor.cc/post/2710682Если когда-нибудь захотите узнать как перебороть апатию и заставить себя делать хоть что-нибудь, хотя бы перевод пары страничек комикса... то меня можете не спрашивать, не знаю.
#53. Приведи свою дочь на работу.
Eagle Ordinary Wh Комиксы Warhammer 40000 фэндомы
Eagle Ordinary. Выпуски 50-52
Предыдущие выпуски: http://wh.reactor.cc/post/2676825
Вот и пришёл момент, который я так долго оттягивал. Момент, когда нужно переводить название самого комикса :)Ordinary таки означает обычный, нормальный, ординарный. Но как-то для названия медали "обычный орёл" или "ординарный орёл", как по мне звучит совсем не очень. Так что я решил перевести, как "Орден орла", неточно, но хоть уши не режет.
#50 Зажигание запала
Eagle Ordinary Wh Комиксы Warhammer 40000 фэндомы
Eagle Ordinary. Выпуски 48-49.
Предыдущие выпуски: http://wh.reactor.cc/post/2649395#48. Вальхальский взрывпакет.
Eagle Ordinary Wh Комиксы Warhammer 40000 фэндомы
Eagle Ordinary. Выпуски 46-47.
Предыдущие выпуски: http://wh.reactor.cc/post/2634156#46. Игры разума.
Eagle Ordinary Wh Комиксы Warhammer 40000 фэндомы
Eagle Ordinary. Выпуски 44-45.
Предыдущие выпуски: http://wh.reactor.cc/post/2632146Спасибо всем кто помогал разобраться с "проблемной фразой". Наверное тут действительно чисто ошибка псайкера, не связанная с игрой слов.
#44. Хамелеолин.
Eagle Ordinary Wh Комиксы Warhammer 40000 фэндомы
Eagle Ordinary. Выпуски 42-43.
Предыдущие выпуски: http://wh.reactor.cc/post/2581114Я хотел перести больше, чем два выпуска, но с 44-ым у меня появылась некоторая проблемка с переводом. Потому прошу помочь других знатоков языков (суть проблемы изложу в комментах).
#42 Убийственный фургон часть 2.
Eagle Ordinary Wh Комиксы Warhammer 40000 фэндомы
Eagle Ordinary. Выпуски 40-41.
Предыдущий выпуск: http://wh.reactor.cc/post/2538161Слово "Joe" можно перевести и как Джо и как солдат, и чую я, здесь было правильно второе, но в угоду рифме я оставил первый вариант.
Также, простите, что у меня песенка не такая извивающаяся, чем в оригинале, ибо при попытках закрутить текст, он получался более размытым.
#40. Внедрение.
Eagle Ordinary Wh Комиксы Warhammer 40000 фэндомы
Eagle Ordinary. Выпуск 39. Учебник для гвардейцев
Предыдущие выпуски: http://wh.reactor.cc/post/2528771Задний фон был не совсем однородный, так что извините, за "грязь".