Просто оставлю это здесь в качестве дополнения к http://joyreactor. / Imperium (Империум) :: Librarium :: Warhammer 40000 (wh40k, warhammer 40k, ваха, сорокотысячник) :: фэндомы

Librarium Imperium ...Warhammer 40000 фэндомы 
Просто оставлю это здесь в качестве дополнения к http://joyreactor.cc/post/735058
Chapters of the Adeptus Astartes.
Лояльные ордена.
First foundring
Sucessor chapters,Warhammer 40000,wh40k, warhammer 40k, ваха, сорокотысячник,фэндомы,Librarium,Imperium,Империум
Подробнее
Chapters of the Adeptus Astartes. Лояльные ордена. First foundring Sucessor chapters
Warhammer 40000,wh40k, warhammer 40k, ваха, сорокотысячник,фэндомы,Librarium,Imperium,Империум
Еще на тему
Развернуть
Этож не ново уже.. давнишний и нераз уже виденый разграничитель десанта.
DOMINUS DOMINUS 11.04.201320:46 ответить ссылка 0.0
Я не претендую на свежесть, просто в качестве дополнения к нашему либрариуму.
Nijel Nijel 11.04.201320:48 ответить ссылка 0.0
Тогда некоких притензий!
Жаль на русском названий нет... а то трудности переводв доют о себе знать.
DOMINUS DOMINUS 11.04.201320:52 ответить ссылка 0.0
Если будет не лень, сегодня переведу.
Nijel Nijel 11.04.201320:57 ответить ссылка 0.0
Это будеш Шикарно во всех смыслах! Буду ждать такого с терпением Жилимана.
Перевел тех, кого знал точно как правильно переводить, некоторые не переведены т.к. я не знаю правильного перевода и не хочу вводить в заблуждение.
Chapters of the Adeptus Astartes
Лояльные ордена.
Special formations
Codex chapters
Nijel Nijel 11.04.201322:11 ответить ссылка 0.1
Понравился орден "Образцовых Десантников".
FXBH FXBH 12.04.201312:34 ответить ссылка 0.0
Crimson guard - Багровая гвардия;
Skull Bearers - Черепоносцы;
Storm Giants - Штормовые великаны;
Sable Swords - Траурные Мечи;
Brotherhood of a Thousand - Братство Тысячи;
Masters of Protelus - вот тут не уверен, но кажется, что перевод - Мужи Протела;
Chapters of the Adeptus Astarartes - Ордена Космического Десанта/Адептус Астартес, тут уж как удобно;
First foundring - Первого основания (ордена)
Sucessor - Ордена - преемники;
Special formations - специальные формирования;
Codex chapters - Кодексовые, т.е. оффициальные существующие, и которые описаны в кодексе, тут уж не знаю, как перевести так, чтобы хорошо звучало на русском.
Chapters of the Adeptus Astarartes - Ордена Космического Десанта/Адептус Астартес, тут уж как удобно;
First foundring - Первого основания (ордена)
Sucessor - Ордена - преемники;
Special formations - специальные формирования;
Codex chapters - Кодексовые
Я думал это и так понятно xD
Nijel Nijel 12.04.201313:35 ответить ссылка 0.0
Ну дык ты их не перевёл, вот я и подумал)
Я вот тут подумал, а ведь Codex Chapters - может иметься ввиду то, что они следуют Кодексу а не описаны в кодексе.
Если возникнут проблемы с переводом названий орденов - обращайся, попытаюсь помочь
Наверно это неважно, но я заметил что Сыны Орара в броне марк-6, а все остальные ордена в марк-7, сыже молодой отнасительно орден почемуже он в старых даспеха а остальные в новых? Вывод сделал по посту про доспехи, очень интересно там описаны 8 марок доспехов.
DOMINUS DOMINUS 12.04.201313:43 ответить ссылка 0.0
Этим орден и знаменит, что у него большое количество этой брони, которая, ксати, имеет название "Корвус"
Натырили доспехов и этим прославелись? ))) видать у них примарх Бендар был))
DOMINUS DOMINUS 12.04.201318:27 ответить ссылка 0.0
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
Power Armour & Shoulder Pad