Подробнее
The Horus Heresy' MACRAGGE’S HONOUR Dan Abnett & Neil Roberts
The Horus Heresy* Dan Abnetl and Neil Roberts ЧЕСТЬ МАКРЭЙДЖА Месть Улътрамара
Бресь Хоруса Это легендарное время. Галактика в огне. Грандиозные замыслы Императора о будущем человечества рухнули. Его возлюбленный сын Хорус отвернулся от отцовского света и обратился к Хаосу. Армии могучих и грозных космических десантников Императора схлестнулись в безжалостной братоубийственной войне. Некогда эти непобедимые воины как братья сражались плечом к плечу во имя покорения Галактики и приведения человечества к свету Императора. Ныне их раздирает вражда. Одни остались верны Императору, другие же присоединились к Воителю. Величайшие из космических десантников, командиры многотысячных легионов — примархи. Величественные сверхчеловеческие существа, они — венец генной инженерии Императора. И теперь, когда они сошлись в бою, никому не известно, кто станет победителем. Миры полыхают. На Исстваане-У предательским ударом Хорус практически уничтожил три верных Императору легиона. Так начался конфликт, ввергнувший человечество в пламя гражданской войны. На смену чести и благородству пришли измена и коварство. В тенях поджидают убийцы. Собираются армии. Каждому предстоит принять чью-либо сторону или же сгинуть навек. Хорус создает армаду, и цель его — сама Терра. Император ожидает возвращения блудного сына. Но его настоящий враг — Хаос, изначальная сила, которая жаждет подчинить человечество своим изменчивым прихотям. Крикам невинных и мольбам праведных вторит жестокий смех Темных Богов. Если Император проиграет войну, человечеству уготованы страдания и вечное проклятие. Эпоха разума и прогресса миновала. Наступила Эпоха Тьмы.
Действующие лица-ХШ Легион Ультрамарины’ Дурной Мерсарор Цектуриок. Первая ротл. Капитан отряда Отинкнне ГяЛс Броитир По*гтеимыЯ Ветеран. Истребителем» отряд Нпхеосл Марий ГеПдж Млтстр Ордеил XIII лето««. Первый орлей Уои Гоммед Кскчос Зарагпнм ЛсПстоующиП клпитйм. Мест». Мпкрхижд Офицер А>спикл. Мест». Мл>:р*1«дж.1 Лаус Элрое Кашгтои. 70-ам рота Маршал ВиеориЛ По««тешшЛ Ветеран. Истребительный отряд Бсллакса Як» АдГтр Сир Сарсуи Мара Септ Докиой ДпЪ. тпчхиций офицер Вооружения. Наиигати Сежундус, Чссл МлкрчАджа Мест». МакрэПджа
Действующие лица-ХУН Легион ‘Несущие слово’ Кор Фаэрон Черный кардинал. Магистр Веры Ие|КМ|*ЛНТ, Спита Кор Фаэрона Гад Н<>|)Г>ак Капитан, Инфидус Император Главный рулевой, Инфидус Император Лнсельм Ка Магистр Завещателей, Хозяин Сенсоров, Инфидус Император Домоправителе Спита Кор Фаэрона Аклион Пснец слова, Свита Кор Фаэрона тсркос горок Магистр Хранителей жизни. Спита Кор Фа:)|>она
[отметка: 20.24.10] Зал центрального управления горит. Пламя и дым быстро заполняют жилые помещения станции «Зетсун Верид». Тиель и оставшаяся часть истребительной команды поспешно отступают к поперечной сборочной палубе. Они плотно группируются вокруг хромающего раненого примарха. — Флагман приближается, — произносит Тиель. Жиллиман кивает. Похоже, к нему возвращаются силы. — Солнце, — бормочет один из отряда. Они глядят вверх через огромные кристалфлексовые смотровые окна и видят Веридийскую звезду. Она поражена, ее свет нездоров и неприятен. Поверхность покрыта бубонной сыпью солнечных пятен. — Думаю, мы кое-что выиграли как раз вовремя, чтобы все потерять, — говорит Жиллиман. Тиель спрашивает у него, что им следует делать, однако примарх не слушает. Он перевел внимание вниз, на что-то, что он видит на промежуточной палубе под сборочным уровнем. — Ублюдки! — шипит он. — Они что — не могут просто сгореть? Тиель смотрит туда. Он видит полдюжины уцелевших Несущих Слово. Те несут окровавленное тело Кор Фаэрона. Похоже, что проклятый магистр веры каким-то образом все еще жив, несмотря на то что Жиллиман вырвал ему основное сердце. Он подергивается и корчится. Во главе отряда Тиель видит Несущего Слово, которому он рассек шлем и череп. Почувствовав их, Чур оборачивается, чтобы посмотреть. Вместо одной стороны лица кровь, зубы и обнажившаяся кость. Тиель вытаскивает болтер, перезаряженный боеприпасами павшего брата. Другие Ультрамарины также начинают стрелять. Несущие Слово мерцают. У них под ногами с треском самопроизвольно образуется круг инея, и их окружает коронный разряд. Они исчезают во вспышке телепортационной энергии. — Гейдж! Гейдж! — кричит Жиллиман. — Мой примарх! — отзывается Гейдж по воксу. — Кор Фаэрон бежит. Он скрылся отсюда, телепортировался! Он побежит на свой корабль. — Да, сэр. — Просто останови его, Марий. Убей его и отправь в преисподнюю. — Мой примарх... — Марий Гейдж, это приказ. — А что с вами, сэр? Мы заходим на станцию, чтобы забрать вас. — Здесь пришвартованы корабли, — отвечает Жиллиман. — «Самофракия», пара эскортов. Мы сядем на один из них и будем в безопасности. Просто отправляйся за ним, Марий. Отправляйся за проклятым «Инфидус Император». [отметка: 20.27.17] Боевой катер Несущих Слово «Инфидус Император» разворачивается в насыщенном обломками ближнем космосе Калта, позади него в огне гибнут корабли. Он запускает двигатель и начинает долгий и трудный прорыв за пределы системы. Пока он ускоряется, наращивая тягу до максимума, «Честь Макрэйджа» устремляется в погоню, ее основные двигатели светятся столь же яростной мощью. Это начало одной из самых печально известных дуэлей кораблей в имперской истории.
В атаку! За пять сотен миров! Адамарскис верфи. Орбита Калта. J Отметка: 20.3-1.19 Щ Ничто не потеряно' Ни Колт. ^ Ни эта битва. Потеряны ^ лишь ваши I вероломные ( ^ жизни. -У —корабль уходит! Не дайте ему покинуть зону аерфи! ~ряю! Инфидус Император покидает бои/ -это ^ Жиллиман! Я хочу, чтобы корабль остановили прежде— ,
Взорвите этот люк* Заставьте его открыться! Толь*0 после .тебя I
Они были правы Мы всё потеряли А их проклятый флегмон уходит. слишком далеко, чтобы его сгоношить*
г ЧЕСТЬ ’ МАКРЭЙДЖА! Гпреследует его! [Преследует!
гО<рицср вокса, отправьте это сообщение лично лримарху. > Ночоть ^ запись: «От Уона Гоммеда. действующего капитана флагмана Честь Макрэйджа г « .щиты подняты и мы на> полкой скорости преследуем вражеское судно. ^ как вы и приказывали, »у к* »''А, Магистр Ордена^ Вы хотите что-нибудь . добавить к ) г^у^сообщению? ' Г(Во имя Императорам мы не позволим врагу ускользнуть от нос»
Отправьте сообщение. > Ауспекс дальнего4^ # i действия засёк Л Инфидус Император,/^ Ч Магистр. S Q о X Он спешит к ^ I ближайшей точке I перехода, откуда он Чсобирается сбежать в варп. животное Кор f аэрон на борту? Думаю! да. ...сообщите примарху. что его верный сын Марий Гейдж берет командование Честью Мокрейджа на себя и не успокоится, пока кровь Кая та не будет отомщена! вмжимаю из двигателей всё мои господин. Мы поймаем его. ^ Однако он учиняет препятствия на нашем пути. /'"смотрите: три крейсера XVII Легиона идут нам Ч нопсрсрсз.^^ Суверен, что они*4^ пытаются купить достаточно времени. чтобы ^ флагман ушел.
г Направить \ энергию в передние щиты! Держать курс! у Живее! Противник идёт прямо на нас! /'^Орудииныё^ч^ палубы с первой 1 по восьмую, заряжайте и будьте наготове! У ..заряжай! Давайте, поднажмите! Не халтурить! ГКогда поступят приказы, я ожидаю быстрой ^ перезарядки!
Они идут прямо на нас, сэр! ^Кат^ враг открыл Ждать... Ждать Стрелять только тогда. когда оми будут достаточно ближо для того, чтобы мы их ЧцТО^О прикончили^
ОТКРЫТЬ % ОГОНЫ/ Сейчас1 Г лавные батареи огонь1 .
Оставьте их сгорать эаживо ^ ...Инфидус^в Император- 1 наша приоритетная J цель. ЯК Мне нужен И Кор Форой
Р ЗАКРЫТЬ ЛЮК! 4 ПРОРЫВАЕМСЯ ЧЕРЕЗ СЛЕДУЮЩИЙ ОТСЕК! ВО ИМЯ" ПЯТИСОТ МИРОВ, ЧТО ЭТО...2 М1ЕРСАРОР ГЕЙДЖУ! V V они > готовят > КАКОЕ-ТО 1 ГРЯЗНОЕ , колдовство^
ожги их всех капитан! Останови их Г Энергия ' возрастает! Источник неизвестен. / >ежде, чем... ( щ (г клюнули на Ь^с)ни\ нашу подошли ' ^уловку?. достаточно близко, чтобь: их ИЛ.^убиЛИ’и'. ри'усльнь:с Да, мой™ отсеки господин, к готовы. Г Мы не > можем убежать от < них... л но мы можем проклясть их 1уши навечно! ОСТАНОВИТЕ ИХ! ОСТАНОВИТЕ. > ПОКА НЕ- I
повелитель Никаких ^ следов тслепортации. Несущие СЛОВО прорвались на Я спрошу снова, капитан! Что нас поразило^ • Множественный попаданий! В основном поврежден корпус и перекрытий! ^^Циты - -орркх.^ Г сэр. масса корабля только что ^увеличилась на 350 к тонн Нас взяли н< к абордаж! Кто? Солдаты?
^Они повсюду!5! Главные ангары1 Машинное отделение! Орудийные посты1 ^ г 11ригото8ьтесь отбросить врага1 Всем постам! Выбросьте их с ^ корабля! / ^то ж, хорошо \ сыграно яг* ] шавки, Кор ^Фаэрон удачи° , контратаковал нас. .
Великая пустота... Отряды готовы! За Яу^юЛ I истерик ЭТОГО А ВОЯ или Демоны?
Гбейте это Если оно до обще живое.то ¿бейте это, 'бейте это иначе мы потеряем
Лдэлрст, Иифмдус ИмпорлТФр живым или мертвым« Он вырвал мое сердце! Излечите меня своим колдовством! Боль пройдёт/^И возвышенный т господин мы должны устранить ущерб, нанесённый к Жиллиманом. у' Пока я жив, я убью всех, кто следует за ним! Г Разворачивайте корабль! Давайте встретим к нашего врага! л Выполняй!
СЛУЧАЮСЬ. мои .господин! ж Кор Фаэрон ^ Г приказывает * развернуть корабль! ^ Разворачивай* Р'йсзворачиеайв ^^Чтож. Он с.цс Щ способен НС сюрприз м. В Я думал он ^^будст убсгсть Но если^й он хочет I дроки,.
это 1 КАПИТАН МЕРСАРОР., ГАБОРДАЖНЫЕП КОМАНДЫ ГОТОВЫ И ЖДУТ к ПРИКАЗА. ТЕРМИНАТОРЫ ВОЗГЛАВЯТ ШТУРМ. - п1редаи их' всех огню и мечу. Мсрсорор, старый чдруг, и^- Инфидус Император открыл огонь!
КОРПУС ПРОБИЛ ВЫХОДИМ! ВЫХОДИМ!
ЭТО МЕРСАРОР! МЫ ВХОДИМ ЧЕРЕ ИХ ОРУДИЙНЫЕ ШЛЮЗЫ! НЕЙТРАЛИЗУЙТЕ БАТАРЕИ! УБЕЙТЕ СТРЕЛКОВЫЕ — КОМАНДЫ! л ВИЖУ ИХ' В АТАКУ! МЫ БЬЕМСЯ ЗА МАКРЭЙДЖ'
Они еще не сдохли? Вы сожгли их? Мы выпустили темных тварей варпа. бы предпочел^И юбрушить свой гнев на^ самого Жил лимана, но его флагман тоже Vдостойный трофей. А Они отведают душ ^^Ультрамаринов коро их корабли\ опустеют, возвышенный Г . повелитель. Мы выиграли немного времени... Моя сило эврощаетс! Сломайте > [ обордожные линии и |^розьорочивойтссь^ гИ приготовьтесь последней церемонии Чцжертвоприношения. 4
Твои когти остры, демон! Но МОИ острее!
...если еще \ какая-нибудь мрозь ' вроде этой высадится на мой корабль, .найдите и убейте ее^ Я показал вам. как это делается. . ГА лЯш / .а 1 к | К • к % Л* Л\ ». . Нк»—г?Л\лм' ^вЯЗИи-Х
Врог отрывается от нас!
Вы слышали^ мен*' ^.двигате ли^уЛы подбиты, сэр) I г—У нас не хватит к|ЯЦ у\ й I энергии на все систел\ы Ну так\ ’ ■отключите] Н\Д что- ^К\ \с^УЛь‘ Нам не нужна энергии для орудий, ни для щит©*, пока мм НС поимосм их^^И Г К тому же. ^ Гсйдж дал мне южный приказ. Все в двигатели1 f По крайней мере! мы настигнем врага, а уже потом будет думать, как Хсражатьсд с ним. А
Двигатели на старт! За ними, на * самой высокой скорости!
Ап** ИОСТИГНСАА ИХ. У < Ноши двигатели перегружены и повреждены.. -■ ■ смогут. Им не хватит времениВ чтобы произвести нужные вычисления. К тому АС ОНИ ИВ не преодолели гравитационные поля у системы Калта. ини не могут переместиться Мы все еще можем их оимо должны. Г Они быстро \ отрываются, и если они прыгнут в имматериум, мы
гГеперь. когда мы оторвались от них на достаточное ^ расстояние. . В 1 1 УПсслсдняяХ ^>4» т Л Жди ^ кМ . : • - 1 В, 1 1 — У у/ 1 |Н Н ] ш 1 ГтевТ^ Ш Пришло время покинуть эту реальность и перейти б варп Мой повелитель. Это чевозможно], Нам ещё нужно Гзавершить вычисления. Мы не готовы к безопасному перемещению!
/Мы потеряли их.^ Вражеский корабль переместился. / Я не могу понять, как они открыли разлом. ^ Мы [лоследуе \ за ними Но у нас нет вычислений перемещения У мае ист ДОМС « зацепки, куда они ! могли Е прыгнуть Ты не зобыл^ что моим приказам нужно1 подчиниться несмотря ни на что,капитан? У меня тоже есть приказы, от моего примарха.
™ Нам нужны вычисления или > их вектора. ^ последуем Ч за ними Куда они, рямо в варп. туда и мы. Император, помилуй наши души.
Приготовиться к перемещению!
Пять сотен мироа. мы прораолись-
Mbi . Mbi ^ переместились удачно в эмпиреи? ^ Ноше ^ (МССТО поло* «КИС ' Не мой уж точно Мь: в ворпс, повелитель. ^ Приборы ™ показывают.что мы ^ нигде. Милорду
У нос нет ни курса, ни ворп координат. г Я бывал в всрпе>в много роз и знаю о 1^* 1 ^опасностях... ..нотако^л . ■ —7 перемещение В Цуг^З! я совершаю впервые^ ^ Навигатор? ^ Подтвердите мои показания, ^ пожалуйста^ о если мъл упустим его. Х^слсд ^ ,..то будем потеряны навсегда, Мы совершили^ч^ ненапровленный вар л-прыжок по следу врого^*^ Даже слабые^ щ законы варп- I перехода теперь ^члотеряны для нас Пока мы следуем за Инфидус Император, мы в безопасности.
^Флегмон? Он все еще следует х> нами? 0*^ Они ▼ преследовали нас до 1 самого вар п-раз л ома ^^и даже дальше. > Они непреклонный Я бы так не сказал. Наши двигатели ослаблены ^максимальной тягой. Мы / исчерпали 1энергетические! I резервы. УИ Но их двигатели повреждены. Мы сможем оторваться от них через к некоторое время. У Мы ут не можем юссчитывать на то. чтобы оторваться от Ультрамаринов. Г Номы являемся для них своего рода маяком,
^Я нс хочу просто уклоняться от них. Я нс хочу просто убежать от них. Я не хочу 1 просто потерять их в ворпс . я хочу, чтобы они сдохли. слышьт. меня! ¡ггЛы собираемся4^ сбросить их с нашего следа, и когда они ослепнут. Ч^потеряются... мы перережем им глотки!
Слушоос*1 ЕКудо 1ровляемся лорд? ) Отклонение от оси 3-40-5, мы пройдём через скопление мёртвых солнц. урс проложен Выполняю! ,
Поворачивайте! За ними! Мы вышли на прицельную дальность? 1е отставать Не теряйте их из виду! Кто знает? 8 варпе нет расстояния.
Инфидус уходит!
оистину сэр. Но Иифидус г быстро уходит к этомуЛ скоплению планетоидов это может грозить V столкновением... А ¿Я*
Маневрируй! Отклонение 4-5-5 серафим! Скроемся среди мёртвых лун! Потеряете их и мы потеряе/ I всё, капитан. ^ Мы. Я думаю думаю мъх настигнем их 1то это вод^ имя Терры'^^^Я Приготовиться кудору4 Приготовиться ^ к уд-
Нгхх! Что в нас врезалось! Что? г^С/фицер ауспекса^ докладывает, что мы столкнулись...с роем организмов, лорд. Ворп сущности, ор!~ А\иллионы их. Верхняя часть корпуса полностью покрыта ими ,ои повелитель, многие из них пережили столкновение1
Щиты! Щиты! Схожее тесниые доклады о пробоинах. 1 ^Они4 пожирают корпус^ ^^Наши щитьх^^ бесполезны1 Эти мрази проникают даже через поля Геллера! Г Мы в варп ^ аномалии. Первый Магистр! V Тогда корабль должен быть очищен более традиционным способом...пока у нас еще есть корабль! . Потребительные^ отряды к шлюзам! Приготовиться к «бою в пустоте!^
Непрерывный огонь1 Непрерывный огнь! Не дейте Командир убит! Держать строй! Продолжать огонь!
Держать чёртов строй
Корпус очищен, Лорд Гейдж, Доклад? Ноши потери 88 процентов лорд. “ Значит, ™ дальнейшие абордажные действия сняты с .повестки дня. ^ Капитан? Где наша добыча?
13-30 ворп-удорс, лорд мы . мы потеряли их. Мы потеряли след. Мы не видим их. Y Мы обречены
Лорд Кор^^ Фаэрон, они в 1 нашей 1 _ власти. ^ Они не Ж видят ■л^нас.^. Пришло время сокрушить такую ■ благородную Честь Я ^ Л'.СКРСЙДАС. ^Г * ’ ри' Г1 ’ Д Н к золпу ^Как вы и хотели ,^И| повелитель. Они сбросили скорость. Они ^ полностью потеряли нос I Кок вы И X предсказывали. как I только они потеряли ¿1 нос из виду, они не Я смогут нос увидеть, Ч ^ч^ибо мы-варл*^^^ мощность к орудиям. Приготовить бронебойные снаряды^^Р Их состояние.. Их беспомощность ^ ...это ^ действительно ^ так? V
Батареи на полную мощность! Огонь! Огонь! Огонь! ^
—ЩИТЫ упали!- Сделайте' ещё один . заход, а Г Инфидус ^ Император отображается . неясно! ^Я...мне жаль. Я не вижуега>в Атакуйте снова.
Сожгите их!
Дайте мне чёртову ^ цель! л члабили>иро*аты Стабилиэировать1 Её нет! Мы ослепли. а к подохнут вес рабы Ложного Императоров
ЩЛ/ НС > переживем 1ыключите следующей эти стоки, доклады, х / Я не уверен, что мы пережили предыдущую, лорд. ^ У но с О *' -ч . г. »1С ■*.'• и О Г О ЛР энергии е орудиях.. Я мог бы Я могбь^ /выстрелить по широком; [ родиусу. и попытаться I перекрыть все Р V возможные углы Палить вслепую, в надежде в кого-нибудь попасть? Глупо. я знаю. 1г Но я уж лучше^Я сделаю это, чем 1 буду сидеть и ждать ^ смерти! / Вероятность^ попадания ничтожно мала Это слова^Ч настоящего сына Ультрамара, капитан Гоммед.. Готовь орудия широкий ^ радиус... ^
Направление 6-5-7. слабый, но чёткий. Ошибки нет. ^ Но мы не ' можем засечь _ их сигнал. , Контакт! У меня контакт! V Это ^ невозможно! ^но это не их^ сигнал, сэр. Это .один из наших^ Великая тьма! Это возвратный маяк! Возвратный маяк Ультрамарина! Серийный номер I принадлежит ^ «...капитану Мерсарору!» Это... Мерсарор
■ ...если вьГ^ меня слышите Честь I Макрэйджо.... г нацельтесь на мой сигнал. Сделайте меня своей целью' БыстрееИ оспешите1 Они с^.орсГ^ Щ найдут меня и ВЩ заставят БЫСТРЕЕ' ^молккУть^
Капитан, во ваша цель. Курс 6-5-7 Встать на I новый курс!^ все доступны"?^* орудия! у Приготовиться у к зплпу! 1одготовить все орудия.. Курс 6-5-7, все орудия, так точно.
г Максимальная скорость1 Ближе! Прикончите! их! , Оми доже не понимают! ^Пусть последняя и единственная вещь, которую они увидят, будет вспышки наших орудий! ^
V ьыстрсс1 Поспешите. мой ловелитель1 Аи гххх! Быстрее, поксг й еще жив> . Огонь.
f Перезарядить > щиты! Поворачивай S. Поворачивай! л
I ловнос^ мошиннос отделение гничтожено^ потеряно1 Повелитель, кокис будут прикоэы
Повелитель, первый4 залп завершён. Мы рискуем опустошить весь энергетический Ваши приказы? ^Нам нужно 1 удостовериться Обрушьте на" них всё. Г Приготовиться ко второму V. залпу! ^РазнеситеТ^ их ко всем] чертям! )
В первую очередь почините двигатели детекторы и ^гМои поздравления Г вам и вашей команде капитан. ^^гТриступойте к восстановительным и Л ремонтным протоколам. I ^^Обезопасьте корабль^/ гацию. Мы должны Л найти способ выбраться из этой аномалии капитан. ГМы потерялись в сомом сердце варп, ^аномалии. лорд. Битве окончена ^чЛЦ Враг уничтожен. Мы выполнили ) | приказ. Теперь у нас есть "“7 время подумать, передохнуть и починиться. ^ Теперь, когда ярость битвы не зависает над нами, у нас есть передышка. 1' чтобы маши лучшие умы нашли . выход из сложившейся ЛЯ ситуации.
Мы починим этот корабль, и мы найдём путь ^ домой. г Это может^ занять годы, мой лорд. Это может41 занять целые ^ жизни. ^ 1'»
Но мм пойдем путь нозод.
\~Л Г - Â jêJ
'Повелитель Кор> Фаэрон, что это за к место? ) Куда ты привёл нас? Куда перенесло нас твоё колдовство? К спасению и святости! 'Но это дикоеч место! Как мы можем быть здесь в »безопссноти^- Г Ветры варпа ^ занесли нас сюда, ибо они знали, что здесь мы будем в к безопасности. . ^ нужно было сбежать^ и ответ был ниспослан мне. Изначальный Разрушитель внял моим . молитвам и даровал мне это. Они нашептали мне имя.
Сикорус брат. И где же расположен Сикорус. АЛОЙ благородный господин?
«В святом месте. Месте свободы. Месте, где враг никогда до нас не доберётся.»
Warhammer 40000,wh40k, warhammer 40k, ваха, сорокотысячник,фэндомы,Wh Комиксы,продолжение под катом,Horus Heresy,Ересь Хоруса
Еще на тему
Я хочу продолжение сейчас!
НО
насколько мне помнится в варпе корабли окружает "поле геллера", какое в ()0() лучевое оружие, и ашпе бой поправьте если не так
Инфидус Император не был уничтожен во время Восстания Горя, он и в 41-м тысячелетии светится.