Хотя надо признать не смотря на то что я миллион раз уже правил это, яндекс продолжает допускать написание Его с маленькой буквы. Возможно Ордо Скрипторум не одобрит использование такого еретичного инструмента.
Гугл сосёт при переводе с английского на русский. Хотя иногда бывают оооочень специфичные фразы, которые вообще не ложатся на слог и тогда гугл может выручить, потому что понимает какие то хитрые фразочки. Русский на английский он переводит возможно даже лучше, но я не могу точно сказать, не так часто обратный перевод делаю.
Вот вариант яндекса с учетом перевода из под моей учетки:
"Первые священные записи Императора относятся к 30-му тысячелетию, когда Он объединил человечество. Намного превосходя любого другого естественного человека по могуществу, интеллекту и огромной психической силе, Он появился с единственной целью: привести человечество на его законное место и править галактикой. Благодаря мужественным поступкам и праведной харизме Он вел за собой тех, кто хотел последовать за ним, и побеждал тех, кто бросал Ему вызов. Варварские племена, воевавшие на Терре, стали Его армиями, но Он знал, что человечество должно эволюционировать, чтобы увидеть исполнение Его воли. С помощью гениальных подвигов генетического усовершенствования Он создал примархов; двадцать сыновей-трансчеловеков, выкованных из Его собственной ДНК, - шаблоны для Адептус Астартес, которые сформируют Его великие легионы. Никто не знает, как Разрушительные Силы вырвали примархов из Его рук и рассеяли их по галактике, но это темное деяние подстегнуло следующую праведную работу Императора: Великий крестовый поход. Заключив союз с предшественником Адептус Механикус, Марсианским Механикум, первый из легионов космического десанта был вооружен. Доставленные на борт огромных экспедиционных кораблей, построенных или отремонтированных непревзойденным умом Императора и кузницами Марса, легионы отправляются по всей галактике, чтобы вернуть утраченные владения человечества и пропавших сыновей Императора."
Тоже есть косяки и тоже надо править, но фишка в том что в яндексе ты тыкаешь на переведенный текст и очень быстро его корректируешь в режиме перевода. Глядя на оригинал и внося динамические правки в текст, который еще запоминается, перевод и правка стены текста занимает не много времени. Может быть если можно было бы все 400 страниц разом так перевести, с учётом подгонки шрифтов и вёрстки а пдфке, тогда да, можно было бы листать две книги параллельно и только править. Но так не получится.
Нет. Полная хуета будет. Я пробовал все нейронки переводчики. Ваха слишком специфичная тема и в принципе адаптация перевода чтобы звучало хорошо на другом языке это слишком творческий процесс. Тем более когда речь о ролевой системе. В итоге все равно лучше всего работает Яндекс переводчик, за счет того что запоминает твои предпочтения в твой аккаунт и удобной правке текста на ходу с сохранением исходного форматирования текста.
"Первые священные записи Императора относятся к 30-му тысячелетию, когда Он объединил человечество. Намного превосходя любого другого естественного человека по могуществу, интеллекту и огромной психической силе, Он появился с единственной целью: привести человечество на его законное место и править галактикой.
Благодаря мужественным поступкам и праведной харизме Он вел за собой тех, кто хотел последовать за ним, и побеждал тех, кто бросал Ему вызов. Варварские племена, воевавшие на Терре, стали Его армиями, но Он знал, что человечество должно эволюционировать, чтобы увидеть исполнение Его воли. С помощью гениальных подвигов генетического усовершенствования Он создал примархов; двадцать сыновей-трансчеловеков, выкованных из Его собственной ДНК, - шаблоны для Адептус Астартес, которые сформируют Его великие легионы.
Никто не знает, как Разрушительные Силы вырвали примархов из Его рук и рассеяли их по галактике, но это темное деяние подстегнуло следующую праведную работу Императора: Великий крестовый поход. Заключив союз с предшественником Адептус Механикус, Марсианским Механикум, первый из легионов космического десанта был вооружен. Доставленные на борт огромных экспедиционных кораблей, построенных или отремонтированных непревзойденным умом Императора и кузницами Марса, легионы отправляются по всей галактике, чтобы вернуть утраченные владения человечества и пропавших сыновей Императора."
Тоже есть косяки и тоже надо править, но фишка в том что в яндексе ты тыкаешь на переведенный текст и очень быстро его корректируешь в режиме перевода. Глядя на оригинал и внося динамические правки в текст, который еще запоминается, перевод и правка стены текста занимает не много времени. Может быть если можно было бы все 400 страниц разом так перевести, с учётом подгонки шрифтов и вёрстки а пдфке, тогда да, можно было бы листать две книги параллельно и только править. Но так не получится.
https://drive.google.com/file/d/1Fpk712ssnxA5vIPmE1WG8FgP0H0ZIZcR/view?usp=sharing
Также я наполовину сделал перевод Листа персонажа и скриптов к нему для игры на R20: