Английская "c" в данном случае может читаться либо как русская "с" либо как "к". В данном случае скорее всего "к", а поскольку это псевдолатынь, то "ус" отбрасывается. Кир он, блеять!
Хотя идея переводить имена тоже хреновая, но тут уж вопросы к основоположникам традиции, затерявшимся в веках.
Дайте ссыль на выкройку, чтоль. И бумагу присоветуйте(вроде жиденький картон какой-то рекомендовали), а то мне что-то на работе последнее время скучно.
Никто не видел черный панцирь с любого ракурса. По крайней мере картинки с печатью "да, это бэк" за подписью GW мне не попадалось.
Есть только описания по куче книг и полтора комикса, где ситуация разнится начиная от "не видно, под кожей же"(из описания внешности Локена, вроде) до "здоровая черная хреновина на корпусе, как будто кожу от негра пересадили"(в древнем комиксе про 10 негритят Поход Крови).
Хотя идея переводить имена тоже хреновая, но тут уж вопросы к основоположникам традиции, затерявшимся в веках.
Есть только описания по куче книг и полтора комикса, где ситуация разнится начиная от "не видно, под кожей же"(из описания внешности Локена, вроде) до "здоровая черная хреновина на корпусе, как будто кожу от негра пересадили"(в древнем комиксе про
10 негритятПоход Крови).