Английскую версию не смотрел, так что признаю ошибку в конкретном случае. Но я скорее про общую ситуацию с подменой терминов "киборг", "робот", "биоробот", "андроид" итд.
Ты не одинок, друг. К сожалению тут как с фентазийными дварфами/гнома и каждый лепит кто во что горазд. Ну и как обычно "особенности перевода". Хорошо не перевели как "роботизированная братва" или "робомусор" какие-нибудь...
Вот был бы Шегги комиссаром...