Кое-что откопал. На английском корпус имеет такое название: Корпус смерти Крига (англ. Death Korps of Krieg). Наверное переводчик прочёл последнее слово не так и решил сам придумать Корпус смерти Krieg'a (звучит как Крейга).
Переодчик не раз уже нас растраивал: Сначала переводил го.героев как Уриэль, Пазаниус и Леаркус, а потом начал переводить как Уриила, Пазания и Леарха. Рассказывал про Макрейдж, а закончер Макрагеном. И такой малозначный факт: в "Черном солнце" крепость Холан Гол, а в "Отвага и честь" уже Кхолан Гол. Дурдом, одним словом.
Я бы не стал доверять данному автору. На сколько я знаю, Корпус Смерти Крейга имел название Корпус Крейга и был переименован после смерти капитана. Они борятся ради того, чтобы умереть и служить своему капитану и Императору в варпе!