Я могу ошибаться, но в каком смысле "не шарят в местной терминологии"? Ритуал чести, Дуэль, разборка-вполне простые термины, имеющие перевод и синонимы практически в любом языке, и без разницы, в каком секторе находятся гвардейцы, между собой-то и с Астартес они вполне способны переговариваться и понимать друг-друга. Я понимаю, если бы речь шла о разных расах, например Орки, которых имперцы в принципе могут понимать, но уши от жутчайшего акцента вянут, как растения у крепости Осовец при газовой атаке немцев в 1-ой мировой.
Просто хочу отметить для переводчика, что тот не перевёл первую фразу Ангела Клибана: "Ну что же, мы встретились вновь, Волк Фенриса?"
понимаю, фраза ничтожна, и многие сами могут легко перевести её, но ЕСЛИ УЖ переводить-то переводи по человечески... И да, не "почетный ритуал", а скорее, "ритуал чести". Спасибо за внимание и понимание, удачи со следующими переводами.
Бля, до слёз))
Лутать ксенотехнику-удел Орков! ))
Я его вижу все равно, плащ не работает))))
Да я тоже лишь в конце это заметил... Видимо это спросонья)
Здорово получилось, придраться особо не к чему, хотя, может это потому ,что я в сравнении с тобой рукожоп)))
Кнопки дело говорят, присоединяюсь к ним)))
Ха, аки торшер за верёвочку включила))
Надеялся, что будет норм музыка ,а как то не впечатлило, если не сказать больше...