Без разницы по какой статье, наказание то все равно одно :)
Я прям представил как тираниды сажают скватов в автобус и отправляют в летний лагерь :)
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A6%D0%B8%D0%BA%D0%BB_%C2%AB%D0%95%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%8C_%D0%A5%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D0%B0%C2%BB

Вот в статейке все книги в хронологическом порядке. Я читал именно в таком порядке.
Русс выдержал бы напиток Мортариона, он ведь примарх. А вот Мортарион бы наверно даже не почувствовал алкоголь, т.к. алкоголь тоже яд :)
Я другой вопрос задам. Почему он такой ровный и правильный и где коптящие трубы?
Я обращу Ваше внимание, на то что тут именно ошибка в написании, а застреленный просто ЧИТАЕТ слово как оно написано на вывеске. Но что мы спорим, мои познания в литературном английском не настолько глубоки, я перевел так чтоб это было хоть немного смешно :)
Это будет слишком сложно . И если переводить дословно это будет "Орфографических еретиков". Но граммар-еретики более понятно и просто :)
Вот только эта НЕХ еще и взрывается изредка. Или вместо стрельбы пукает. В общем слишком непредсказуемо.
Последняя колба, присмотрись.
Несовсем.
Последний стрип в переводе звучал бы как "Ненавижу граммар-еретиков"