Не лингвист, но судя по всему ещё как используется.
В данной конструкции "don't [глагол] no [что-либо]" второе отрицание "no" скорее всего является разговорным сокращением "no one" или синоним "any", дабы подчеркнуть/усилить, что Рэнди не "не слышал звонка", а "не слышал ни одного звонка".
В данной конструкции "don't [глагол] no [что-либо]" второе отрицание "no" скорее всего является разговорным сокращением "no one" или синоним "any", дабы подчеркнуть/усилить, что Рэнди не "не слышал звонка", а "не слышал ни одного звонка".
P.S. "We don't need no education..." © Pink Floyd
P.P.S. Не нужно натягивать литературный английский на разговорный американский