Warhammer 40 000: Conquest. The Card Game. / Wh Песочница :: Warhammer 40000 (wh40k, warhammer 40k, ваха, сорокотысячник) :: Перевод :: conquest :: фэндомы

Wh Песочница conquest Перевод ...Warhammer 40000 фэндомы 

Warhammer 40 000: Conquest. The Card Game.

Всем привет! Иногда на меня накатывает желание что-нибудь перевести с английского. И вот сегодня я, после более чем года слака, решил зайти на нотабеноид, и нашёл там практически не начатый проект перевода этой настолки.
Я не самый большой фанат вархаммера и никогда не играл в настолки, но мне очень дорога эта вселенная, много часов я провёл в играх как по фентези, так и 40к. Так что решил заняться переводом этой настолки.
И вот сразу же назрел вопрос: как переводить имена собственные различных персонажей? Допустим, есть такой эльдар, как "Eldorath Starbane". Как же его перевести? Склоняюсь оставить как есть "Эльдорат Старбейн", но может быть нужно переводить говорящие фамилии: "Эльдорат Погибель Звёзд"? Есть ли какие-нибудь ранние официальные переводы в сети?

Подробнее
фэндомы,Warhammer 40000,wh40k, warhammer 40k, ваха, сорокотысячник,Wh Песочница,conquest,Перевод
Еще на тему
Развернуть
Если имена говорящие, то нужно переводить с сохранением смысла. Что бы как на родном, так и на другом языке вызывались семантические ассоциации.
Имена не переводятся никогда. Если очень зудит показать что имя говорящее - для этого существуют сноски.
Хуйня. В худ. тексте важное - это смысл, а не побуквенная точность. Дословно никто не переводит с одного языка на другой.
Ага, а потом появляются всякие Огриды и Злодеусы Злеи.
Нафиг это нужно?
Starbane невозможно адекватно перевести, оно не будет звучать в роли имени. Остается только переврать для благозвучности. А это приводит к проблеме, обозначенной мной выше.
"для этого существуют сноски"
И тогда весь текст превращается в сноски. Можно допускать вольности как в Sylvanas Windrunner которая перевелась в Сильвана Ветрокрылая.

"Ага, а потом появляются всякие Огриды и Злодеусы Злеи."
"Если имена говорящие, то нужно переводить с сохранением смысла."
Не надо бросаться в крайности. Иначе получится профессор Злодеус Злей, профессор в Свионобородавках.

"Нафиг это нужно?"
А действительно, зачем переводить.

Но да, в переводах главное передать смысл, что не всегда возможно благодаря особенностям языка.

Поэтому выбор стоит за самим переводчиком: сохранить значение фамилии и перевести их или не перевести фамилию и сохранить её как фамилию.

P.S. Я за перевод фамилий там где это не критично
Лиспом Зскоолгл При безальтернативном выборе из двух противоположных сущностей обе будут являть собой исключительную хуйню.
Другими словами,нужен здравый ,мать его,смысл. Если ты видишь,что говорящее имя похоже на "Злодеус Злей",то остановись...
А с другой стороны Дриззт
Весь текст в сноски не превращается если приложить немножечко мозг к переводу. Говорящее имя или название места достаточно 1 раз подробно объяснить и всё. Если читатель не даун, то запомнит. А если не запомнит то ему один фиг как имя пишется.
Я уже видел тут такой разговор. Он закончился после упоминаний Лиона Эль'Джонсона, Сангвиниуса и Альфариуса.
а Горус там был?
Наверняка там был Хор
По факту это правильный перевод, а то что к нему не привыкли дело другое.
У Вахи нет официальных переводов на русский язык.
Когда то были же. кто то же переводил книги от БЛ
БЛ - это не ГВ )
Я имею ввиду, что официальных переводов материалов ГВ, т.е. кодексов, никогда не было. А все основополагающие персонажи берутся из кодексов, а не из умов авторов БЛ )
рулбук 6 редакцию переводили же. дредноут как оружие ближнего боя вот это вот всё
самопальных переводов хватает, в том числе и хорошего качества... но ни об одном официальном переводе мне не известно...
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
9 WARHAMMER /40000\ / / / 9 \ \Л BETA 0.96Warhammer 40,000: Chaos Gate - Daemonhunters - Official Gameplay Overview 3,Gaming,warhammer 40000 chaos gate daemonhunters,warhammer 40k chaos gate,warhammer 40k chaos gate daemonhunters gameplay,warhammer 40k chaos gate daemonhunters,warhammer daemon hunters,chaos gate daemonhunters,chaos gate
подробнее»

Wh Other Warhammer 40000,wh40k, warhammer 40k, ваха, сорокотысячник фэндомы warhammer 40 000 Chaos Gate - Daemonhunters Wh Games

Warhammer 40,000: Chaos Gate - Daemonhunters - Official Gameplay Overview 3,Gaming,warhammer 40000 chaos gate daemonhunters,warhammer 40k chaos gate,warhammer 40k chaos gate daemonhunters gameplay,warhammer 40k chaos gate daemonhunters,warhammer daemon hunters,chaos gate daemonhunters,chaos gate
An Indie Studio Is Making A Warhammer 40K Game It’s A First Person Shooter About Space Marines It’s A RETRO FPS STARRING SPACE MARINES!!!
подробнее»

wh humor Wh Other Warhammer 40000,wh40k, warhammer 40k, ваха, сорокотысячник фэндомы Warhammer 40 000 Boltgun Игры

An Indie Studio Is Making A Warhammer 40K Game It’s A First Person Shooter About Space Marines It’s A RETRO FPS STARRING SPACE MARINES!!!
коронуdk Jobb ezemora robotezem, ♦ kdt в ZAO г v a haldntckdbol oe egy ket voroeos h^Jtmos nemi ez&kdllal meg cgy v&Jlpdnodl Icmcz tuiskckkcl, ♦ borezjj a folso karon kie piroo ezalaggal koponyas tordvodo 6e tuskc a oeizmara
подробнее»

Warhammer 40000,wh40k, warhammer 40k, ваха, сорокотысячник фэндомы Chaos cultists Chaos (Wh 40000) Mutant Wh Games Warhammer 40 000 Inquisitor - Martyr

коронуdk Jobb ezemora robotezem, ♦ kdt в ZAO г v a haldntckdbol oe egy ket voroeos h^Jtmos nemi ez&kdllal meg cgy v&Jlpdnodl Icmcz tuiskckkcl, ♦ borezjj a folso karon kie piroo ezalaggal koponyas tordvodo 6e tuskc a oeizmara