По гвардейцу из этого поста http://wh. / Commissar (wh 40000) :: Imperial Guard :: Tau Empire (Tau, Тау) :: Imperium (Империум) :: Warhammer 40000 (wh40k, warhammer 40k, ваха, сорокотысячник) :: вроде не было :: Tau :: фэндомы

Imperial Guard Imperium Commissar (wh 40000) Tau вроде не было Tau Empire ...Warhammer 40000 фэндомы 
По гвардейцу из этого поста http://wh.joyreactor.cc/post/1387496
Warhammer 40000,wh40k, warhammer 40k, ваха, сорокотысячник,фэндомы,Imperial Guard,Imperium,Империум,Commissar (wh 40000),Tau,вроде не было,Tau Empire,Tau, Тау
Подробнее

Warhammer 40000,wh40k, warhammer 40k, ваха, сорокотысячник,фэндомы,Imperial Guard,Imperium,Империум,Commissar (wh 40000),Tau,вроде не было,Tau Empire,Tau, Тау
Еще на тему
Развернуть
Спецкаска у гвардов показывает его мысли, что бы от комиссара ничего не скрылось?
Ага. На твоём посте с фапокрадкой у гвардейца на каске х*й. Это намекает на его Слаашенитские мыслишки:)
Tengu Tengu 20.06.201400:47 ответить ссылка -0.3
Может у него просто встал? Мало ли какой он извращенец?
А я как раз об этом.
Tengu Tengu 20.06.201400:52 ответить ссылка 0.1
Переведите, плз, с телефона сижу, в гуголь никак не забить
Hello Hello 20.06.201401:37 ответить ссылка 0.1
- Это правда, гвардеец!? Ты жаждешь эту ксено-задницу!?
- Нет, сэр, комиссар!
- Хорошо. Потому что... если я выясню что жаждешь... то перед тем, как пристрелить Я НАСИЛЬНО СКОРМЛЮ ТЕБЕ ТВОИ ЯЙЦА
- О нееееет
ПОЗЖЕ
- Ооо! Я опять проиграла?
- ДА ЛАДНО, ЭТО НЕЧЕСТНО
придётся гвардейцу жрать свои яйца
redrok redrok 20.06.201403:32 ответить ссылка 0.3
Я, конечно, не великий переводчик, но разве выражение "get lost" не означает "заблудиться"?
еще это"потерять"
Ну, также это оскорбительное "скройся" ("пошел нафиг", "отвали", etc.), но я-то больше к тому, что "Я опять проиграла" явно не тянет на корректный перевод.
Bosheit Bosheit 20.06.201407:52 ответить ссылка -0.1
lose - терять, проигрывать, упускать
lose lost lost
get lost - в данном контексте проиграть, надмозг. "стать проигравшим"
IIIYXAPT IIIYXAPT 20.06.201413:34 ответить ссылка -0.3
Меняй ник на Надмозг, пириводчег
Слушай, извини, конечно, но это бредово. Ты акцентируешь внимание на одном слове в выражении, а потом еще и заявляешь, что я надмозг. Согласно подобной логике выражение "to get round" будет означать "обходить кругом", потому что "round" переводится как "круг", "окружать", в то время как выражение целиком означает "выздоравливать" (ну, еще близкое к нему "преодолевать", "выкарабкиваться", имея ввиду неприятную ситуацию, etc., зависимо от контекста).
Может, я тупица, и не вижу очевидных вещей, но согласно контексту я убей не пойму, что она проиграла, как, каким образом и вообще.
А, к черту. Минусы, я жду вас.
правильный перевод "ох, неужели я опять потерялась?", не разводите тут ересь
ssbaldy ssbaldy 20.06.201418:50 ответить ссылка -0.2
Тау одинаково ко всем расам относятся, сказать такое они могут лишь говоря с другим Тау
Но ксенофилия в плане пошлости у них тоже не приветствуется.
Гуэ'Ла дословно переводится как "низший человек".
Ну окей, вам лучше знать
Скорее "обычный, рядовой человек"
Не. Гуэ'веса - "тот кто есть/является --- друг/помощник/союзник/инструмент ". Так же так вроде тау зовут своих дронов. Гуэ'ла - "тот кто есть/является --- низший(примерный перевод)". И вообще Ла у тау обозначает просто что-то низшее. низкого ранга. например Шас'Ла - рядовой касты огня. Аун'Ла - что то вроде мелкого чиновника/секретаря там какого из касты кЭфирников. ну и так далее...
Tengu Tengu 20.06.201416:59 ответить ссылка 0.0
Ну молодец, выучил статью на лурке, возьми йогурт с полки.
http://dawnofwar.org.ru/forum/58-1184-26 вот откуда взял. Так что кто ещё тут с лурки то хватает?
Tengu Tengu 20.06.201418:38 ответить ссылка 0.2
Нет, именно "низший". "Ла" - переводится как "низший"
Мерзкие ксеносы!
Phtoros Phtoros 20.06.201409:40 ответить ссылка -0.2
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты